"في باكو" - Traduction Arabe en Français

    • à Bakou
        
    • de Bakou
        
    • à Baku
        
    Elle collabore activement avec le bureau des Nations Unies à Bakou et avec le Centre d'information des Nations Unies de Bakou. UN وتتعاون المنظمة على نحو وثيق مع مكتب الأمم المتحدة في باكو ومع مركز الأمم المتحدة للإعلام في باكو.
    Au bout de compte, il restait moins de 50 000 Arméniens sur un total de 215 000 personnes à Bakou. UN وحينما انتهى كل شيء، بقي في باكو أقل من 000 50 أرمني، من أصـــل 000 215.
    Un autre document, émanant du bureau du HCR à Bakou, avait été communiqué pour la première fois aux autorités de l'immigration. UN وقُدمت وثيقة أخرى صادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في باكو لأول مرة إلى سلطات الهجرة.
    H. M. a déclaré qu'elle avait été hospitalisée à Bakou pendant dix jours pour des maux de dos dus aux coups qu'elle avait reçus pendant son interrogatoire. UN م. إلى أنها دخلت المستشفى في باكو لمدة 10 أيام نتيجة آلام في الظهر بسبب تعرضها للضرب أثناء استجوابها.
    Recteur adjoint chargé des travaux scientifiques de l'antenne de l'Université d'État de Moscou à Bakou UN نائب رئيس الجامعة المكلف بالأعمال العلمية بفرع جامعة موسكو الحكومية في باكو
    Un autre document, émanant du bureau du HCR à Bakou, avait été communiqué pour la première fois aux autorités de l'immigration. UN وقُدمت وثيقة أخرى صادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في باكو لأول مرة إلى سلطات الهجرة.
    H. M. a déclaré qu'elle avait été hospitalisée à Bakou pendant dix jours pour des maux de dos dus aux coups qu'elle avait reçus pendant son interrogatoire. UN م. إلى أنها دخلت المستشفى في باكو لمدة 10 أيام نتيجة آلام في الظهر بسبب تعرضها للضرب أثناء استجوابها.
    En outre, malgré le conflit en cours, des dizaines de milliers de citoyens arméniens continuent à vivre à Bakou. UN وعلاوة على ذلك، هناك عشرات الآلاف من المواطنين الأرمن يعيشون في باكو بغض النظر عن الصراع الجاري هناك.
    En revanche 20 000 arméniens vivent encore à Bakou et dans d'autres villes de l'Azerbaïdjan. UN ومن ناحية أخرى، لا يزال هناك ٠٠٠ ٠٢ أرمني يعيشون في باكو وفي بلدات أخرى في أذربيجان.
    L'Azerbaïdjan collabore activement avec le bureau d'Interpol à Bakou. UN وتتعاون أذربيجان بنشاط مع مكتب منظمة إنتربول في باكو.
    Le Secrétariat international de la grande Route de la soie a déjà commencé à fonctionner à Bakou. UN وبدأت الأمانة الدولية للطريق الحريري الكبير عملها بالفعل في باكو.
    Il est également préoccupé par la pénurie de logements sociaux convenables, en particulier à Bakou. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم توفير الدولة الطرف وحدات سكنية اجتماعية ملائمة، لا سيما في باكو.
    La région accueillait plus de 180 entreprises et, à la veille de l'occupation, quelque 50 filiales d'entreprises industrielles étaient installées à Bakou et dans d'autres villes, ce qui procurait plus de 5 000 emplois. UN وقبل الاحتلال مباشرة، كان يوجد نحو 50 فرعا لمؤسسات صناعية في باكو ومدن أخرى، مما مكَّن من إتاحة فرص عمل لنحو 000 5 شخص.
    Entre 1977 et 1980, des séminaires sur les applications de la télédétection, organisés par l'Organisation des Nations Unies, se sont tenus à Bakou. UN فعقدت في باكو من عام 1977 إلى عام 1980 حلقات دراسية نظمتها الأمم المتحدة حول الاستشعار عن بُعد.
    À cette fin, le Gouvernement azerbaïdjanais renouvelle à l'ONUDC son invitation d'ouvrir un bureau régional à Bakou. UN وقال إن حكومته، لهذه الغاية، تكرِّر دعوة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى فتح مكتب إقليمي في باكو.
    Il est également préoccupé par la pénurie de logements sociaux adaptés, en particulier à Bakou. UN كما تعرب عن قلقها بشأن عدم توفير الدولة الطرف لوحدات سكنية اجتماعية ملائمة، لا سيما في باكو.
    Qu'il me soit permis de rappeler à cet égard que si tous les Azerbaïdjanais ont été chassés d'Arménie et du Haut-Karabakh, quelque 30 000 Arméniens vivent toujours à Bakou et ailleurs en Azerbaïdjan. UN وأود في هذا الصدد أن أذكره بأنه في حين طُرد جميع الأذربيجانيين من أرمينيا وناغورني كاراباخ، لا يزال حوالي 000 30 ألف أرميني يعيشون في باكو ومناطق أخرى من أذربيجان.
    Professeur associé de droit constitutionnel, Université d'État de Bakou UN أستاذ مشارك للقانون الدستوري، جامعة الدولة في باكو
    Qui plus est, après cette tragédie, les autorités de Bakou ont à plusieurs reprises semblé fermer les yeux sur des faits qui attestent d'un comportement malveillant et de crimes de guerre évidents commis contre leurs propres citoyens. UN وعلاوة على ذلك، وفي أعقاب مأساة من هذا القبيل، يبدو أن المسؤولين في باكو يتجاهلون مراراً وتكراراً الحقائق، وهذا مؤشر على اتخاذهم سلوكاً آثماً واقتراف جرائم حرب واضحة في حق مواطنيهم.
    Désormais, l''Alliance travaillera au côté des responsables du mouvement aux fins de la mise en œuvre des décisions prises à Baku. UN وسوف يعمل التحالف الآن مع قادة الحركة لتنفيذ القرارات التي اتخذت في باكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus