Hier, le Secrétaire général Kofi Annan a déclaré à Banda Aceh (Indonésie), à propos des activités du groupe de coordination des secours : | UN | وبالأمس، في إطار عمليات الفريق الأساسي في باندا آشيه، بأندونيسيا، ذكر الأمين العام، كوفي عنان، ما يلي: |
à Banda Aceh, en Indonésie, il a financé la reconstruction des services de l'information de l'administration locale. | UN | وقد تولى الصندوق، في باندا أتشه بإندونيسيا، تمويل إعادة بناء إدارة الإعلام للسلطة المحلية. |
Réutilisation des débris entraînés par le tsunami à Banda Aceh | UN | إعادة استخدام الحطام الناجم عن تسونامي في باندا آتشه |
Il a coparrainé la conférence Green Aceh (Conférence pour une Aceh verte), tenue à Banda Aceh du 21 au 23 juin 2005. | UN | وشارك اليونيب برعاية مؤتمر آتشيه الخضراء الذي عقد في باندا آتشيه في الفترة من 21 إلى 23 حزيران/يونيه 2005. |
Pour inciter les communautés locales à la mise en œuvre du projet, l'Université Syiah Kuala de Banda Aceh (Indonésie) et le World Fish Centre, en Malaisie, participent à ce dernier. | UN | وبغية زجّ المجتمعات المحلية في تنفيذ هذا المشروع، بادرت جامعة سيياه كوالا في باندا آتشه في إندونيسيا ومركز الأسماك العالمي في ماليزيا إلى المشاركة في المشروع. |
Le Bureau a également pâti des vacances à certains postes de rang élevé, notamment celui de coordonnateur adjoint de l'action humanitaire à Banda Aceh, qui est resté vacant pendant 19 semaines en 2005. | UN | وكذلك عانى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من الشواغر في بعض أهم وظائفه القيادية في الميدان، مثل وظيفة نائب منسق الشؤون الإنسانية في باندا آتشيه، وهي وظيفة ظلت شاغرة لمدة 19 أسبوعا في عام 2005. |
En raison des efforts soutenus du bureau du PNUD en Indonésie en vue de la transition et du relèvement à Banda Aceh, la fonction < < achats > > demeure un domaine retenant particulièrement l'attention du PNUD en réponse à une situation d'urgence complexe. | UN | ونتيجة لذلك، واصل البرنامج الإنمائي في إندونيسيا بذل جهوده المتعلقة بالمرحلة الانتقالية والإنعاش في باندا آتشه، وظل يركز بشكل كبير على عمليات الشراء في سياق التصدي لهذه الكارثة المعقدة. |
Les procédures que devaient suivre les spécialistes de l'information en poste à Banda Aceh et Jakarta n'avaient pas été mises noir sur blanc et il n'y avait pas de consignes officielles pour ceux qui approuvaient la publication d'informations. | UN | ولم يعلن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إجراءات رسمية ليتبعها موظفو الإعلام في باندا آتشي وجاكارتا، كما أنه ليس هناك توجيه رسمي للإذن بالموافقة على المعلومات ونشرها. |
Le programme, qui fonctionne déjà à Banda Aceh (NAD), Jakarta, Makasar, Surabaya et Pontianak, prévoira en outre un dispositif de plainte que les enfants pourront utiliser facilement. | UN | ويطبق هذا البرنامج حالياً في باندا آتشي، وجاكرتا، وماكسار، وسورابايا، وبونتياناك. وقد صُمم أيضاً ليكون بمثابة آلية لتلقي شكاوى الأطفال بطريقة تُراعي ظروفهم. |
On relève par ailleurs l'existence de centaines d'ONG et d'autres unions comme celles qui ont œuvré à Banda Aceh (Indonésie) et en Haïti. | UN | ومما يجدر ذكره أيضاً المئات العديدة من المنظمات غير الحكومية وغيرها من التجمعات، التي من قبيل المنظمات والتجمعات التي نشطت في باندا آتشيه، إندونيسيا، وفي هايتي. |
On relève par ailleurs l'existence de centaines d'ONG et d'autres unions comme celles qui ont œuvré à Banda Aceh (Indonésie) et en Haïti. | UN | ومما يجدر ذكره أيضاً المئات العديدة من المنظمات غير الحكومية وغيرها من التجمعات، التي من قبيل المنظمات والتجمعات التي نشطت في باندا آتشيه، إندونيسيا، وفي هايتي. |
En fait, ces rapports avaient cessé d'être publiés à Banda Aceh en avril 2005 et à Jakarta en mai 2005, car le personnel nécessaire n'était pas disponible. | UN | وبالفعل، انقطعت تلك التقارير في نيسان/أبريل 2005 في باندا أتشي وفي أيار/مايو 2005 في جاكارتا، بسبب نقص موظفي الإعلام في المكتبين. |
à Banda Aceh, la coordination entre le BCAH et le personnel du Département de la sûreté et de la sécurité laissait sérieusement à désirer. | UN | 35 - وكانت ثمة مشاكل خطيرة في التنسيق بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وموظفي إدارة السلامة والأمن في باندا آتشبي فيما يتعلق بالمسائل الأمنية. |
Au printemps 2005, le PNUE a conçu un plan de gestion des déchets après la survenue du tsunami en Asie, dont l'inauguration a eu lieu au cours d'un atelier tenu à Banda Aceh les 29 et 30 juin 2005. | UN | وفي ربيع عام 2005 أعد اليونيب خطة الأمم المتحدة لإدارة النفايات في أعقاب كارثة تسونامي التي تم تدشينها أثناء حلقة عمل في باندا آتشيه في 29 و30 حزيران/يونيه 2005. |
:: La Fondation Mangusa consacre l'essentiel de ses activités à la formation aux techniques de base et à l'assistance, en général pour les jeunes femmes qui ont abandonné l'école à Banda Bou (dans la partie occidentale de Curaçao); | UN | - مؤسسة مانغوسا التي تركز على التدريب على المهارات والدعم، وذلك بصفة عامة للشابات من المتسربات من المدارس في باندا بو (في الجزء الغربي من كوراساو)؛ |
78. L'Inspecteur a constaté à Banda Aceh que les organismes du système n'associaient pas toujours systématiquement les collectivités locales et les ONG nationales à la gestion des catastrophes et à la réduction des risques en vue de renforcer leur autonomie. | UN | 78- وقد لاحظ المفتش أن الوكالات في باندا أتشه لم تكن لها دائماً سياسة واضحة ومعيارية تُشرك على نحو منهجي المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية الوطنية في عمليات إدارة الكوارث والحد من مخاطرها، وذلك كطريقة لبناء قدرات اعتمادها على الذات. |
78. L'Inspecteur a constaté à Banda Aceh que les organismes du système n'associaient pas toujours systématiquement les collectivités locales et les ONG nationales à la gestion des catastrophes et à la réduction des risques en vue de renforcer leur autonomie. | UN | 78- وقد لاحظ المفتش أن الوكالات في باندا أتشه لم تكن لها دائماً سياسة واضحة ومعيارية تُشرك على نحو منهجي المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية الوطنية في عمليات إدارة الكوارث والحد من مخاطرها، وذلك كطريقة لبناء قدرات اعتمادها على الذات. |
En partenariat avec Mercy Corps, le PNUD a facilité un appui en nature à 564 clubs de football dans 21 districts à Banda Aceh (Indonésie) dans le contexte plus large de la remise en état des infrastructures d'athlétisme qui avaient été gravement endommagées lors du tsunami de décembre 2004. | UN | وبالشراكة مع فيلق الرحمة، يسَّر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منح دعم عيني لمساعدة 564 ناديا من نوادي كرة القدم في 21 مقاطعة في باندا آتشيه، بإندونيسيا كجزء من جهود واسعة النطاق لإعادة تأهيل البنى التحتية الرياضية التي دمرت بدرجة كبيرة من جراء كارثة تسونامي في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Au 31 décembre 2005, 62,7 millions de dollars de dépenses avaient été engagés et de nouvelles dépenses étaient effectuées pour mieux remédier à la catastrophe, car la réponse du PNUD au tsunami a consisté à la fois en une intervention immédiate et en la transition à une période de relèvement et de développement à long terme à Banda Aceh. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، بلغت النفقات المتكبدة 62.7 مليون دولار وتواصل الإنفاق في إطار التصدي للكارثة، حيث يركز البرنامج الإنمائي في تدخله في باندا آتشه على التصدي الفوري لحالة الطوارئ وعلى الانتقال نحو مرحلة الإنعاش والتنمية في الأجل الطويل. |
Des efforts de lutte contre la fraude ont été entrepris lors de l'exécution du programme d'intervention d'urgence et de relèvement transitoire de Banda Aceh, sous la forme d'une note d'orientation définissant des mesures de responsabilisation et de transparence. | UN | وقد بُذلت جهود لمكافحة الغش خلال تنفيذ برنامج الاستجابة للطوارئ والانتعاش في المرحلة الانتقالية في باندا آتشيه، وذلك بإصدار مذكرة توجيهية بشأن تدابير المساءلة والشفافية. |
Le personnel du Département changeait constamment et le BCAH avait fait des difficultés pour communiquer à l'équipe de sécurité de Banda Aceh les procès-verbaux des réunions sur la sécurité tenues à Jakarta. | UN | فقد تغير موظفو الإدارة المعينون في باندا آتشي باستمرار، وكان هناك خلاف بشأن اقتسام محاضر الجلسات الأمنية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في جاكارتا مع الفريق الأمني لباندا آتشي. |