L'Armée populaire coréenne a alors accepté de restituer les dépouilles au Commandement des Nations Unies à Panmunjom. | UN | وبناء عليه وافق الجيش الشعبي الكوري على إعادة الرفات إلى قيادة الأمم المتحدة في بانمونجوم. |
Il a ensuite pris l'initiative concrète d'ouvrir le bureau représentatif de l'Armée populaire coréenne à Panmunjom, en tant que nouvelle instance de négociations. | UN | وفي أعقاب ذلك اتخذنا الخطوة العملية المتمثلة بفتح مكتب تمثيلي لجيش الشعب الكوري في بانمونجوم كهيئتنا التفاوضية الجديدة. |
Plusieurs cérémonies de rapatriement ont eu lieu à Panmunjom tout au long de l'année. | UN | 35 - جرى العديد من مراسم الإعادة إلى الوطن في بانمونجوم طوال السنة. |
Mémorandum de la Mission de l'Armée populaire coréenne à Panmunjom | UN | مذكرة بعثة الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم |
Le 1er septembre 1994, le Ministère des affaires étrangères de la Chine a annoncé à Beijing qu'il avait décidé de rappeler de Panmunjom la délégation chinoise auprès de la Commission militaire d'armistice. | UN | 10 - وفي 1 أيلول/سبتمبر 1994، أعلنت وزارة خارجية الصين في بيجين أنها قررت استدعاء وفدها لدى لجنة الهدنة العسكرية في بانمونجوم. |
Par la suite, le Commandement des Nations Unies a rapatrié à Panmunjom le corps de ce soldat. | UN | وأعادت قيادة اﻷمم المتحدة عقب ذلك جثمان جندي الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم. |
Lorsque le soldat a fait savoir qu'il désirait retourner en Corée du Nord, il a été remis à l'Armée populaire coréenne à Panmunjom. | UN | وعندما أبدى هذا الجندي رغبته الصريحة في العودة إلى كوريا الشمالية، سُلم إلى الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم. |
La présence de votre délégation à Panmunjom constitue un puissant et éloquent symbole. | UN | ووجود وفدكم في بانمونجوم رمز له قوته ودلالته. |
A la suite de cet incident, les Etats-Unis ont aussi reconnu la nécessité d'un dialogue, et des contacts ont été établis à Panmunjom. | UN | وبهذه الحادثة، اعترف طرف الولايات المتحدة أيضاً بضرورة الحوار، وتتم الاتصالات في بانمونجوم. |
J'aimerais pouvoir respirer. Mes narines ont grillé à Panmunjom. | Open Subtitles | يا إلهي، يا ريت لو أقدر أن أشم فتحات أنفي إحترقت في بانمونجوم |
F. Cérémonies de rapatriement à Panmunjom | UN | واو - مراسم اﻹعادة إلى الوطن في بانمونجوم |
8. Plusieurs cérémonies de rapatriement ont eu lieu à Panmunjom tout au long de l'année. | UN | ٨ - أقيمت خلال العام المستعرض عدة مراسم لﻹعادة إلى الوطن في بانمونجوم. |
Néanmoins, le Commandement des Nations Unies et l'Armée populaire coréenne ont continué de se réunir officieusement à Panmunjom, au niveau des secrétaires, des officiers d'état-major et du bureau de permanence. | UN | ومع ذلك، واصلت قيادة الأمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري الاجتماع على مستوى الأمناء وضباط الأركان وموظفي الخدمة المشتركة في بانمونجوم. |
F. Cérémonies de rapatriement à Panmunjom | UN | واو - مراسم الإعادة إلى الوطن في بانمونجوم |
Par ailleurs, l'Armée populaire coréenne menaçait d'interrompre les contacts et les communications à Panmunjom si le Commandement des Nations Unies refusait de recevoir les nouveaux représentants de son Commandement suprême. | UN | وهدد الجيش الشعبي الكوري علاوة على ذلك بإنهاء الاتصال بمختلف صوره في بانمونجوم إذا رفضت قيادة اﻷمم المتحدة مقابلة الممثلين الجدد للقيادة العليا للجيش الشعبي الكوري. |
J'ai l'honneur de me référer à la rupture des contacts de travail qui ont eu lieu à Panmunjom en préparation d'entretiens au niveau des généraux entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique. | UN | أرسل اليكم هذه الرسالة فيما يتعلق بإخفاق الاتصال اﻷخير على المستوى العملي الذي عقد في بانمونجوم لترتيب محادثات على مستوى كبار الضباط بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Si celle-ci souhaite réellement la paix dans la péninsule coréenne, elle devrait retirer ses accusations infondées et nous convaincre de sa position à la table de négociations à Panmunjom. | UN | فإذا كانت الولايات المتحدة مهتمة حقا من جانبها بالسلم في شبه الجزيرة الكورية فإنه ينبغي لها أن تسحب زعمها غير المعقول وأن تقنعنا بموقفها على مائدة المفاوضات في بانمونجوم. |
F. Cérémonie de rapatriement à Panmunjom | UN | واو - مراسم اﻹعادة الى الوطن في بانمونجوم |
La partie des États-Unis a même bassement essayé de manipuler, à ses propres fins militaires et politiques, les délégations étrangères auprès de la Commission neutre de contrôle basées à Panmunjom. | UN | بل حاول جانب الولايات المتحدة بكل خساسة أن يؤثر في الوفود اﻷجنبية لدى اللجنة المحايدة المقيمة في بانمونجوم لمصلحة أغراضه العسكرية والسياسية. |
c) Le 1er septembre 1994, le Ministère des affaires étrangères de la Chine a annoncé à Beijing qu'il avait décidé de rappeler de Panmunjom la délégation chinoise auprès de la Commission militaire d'armistice. | UN | )ج( وفي ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أعلنت وزارة خارجية الصين في بيجين أنها قررت استدعاء وفدها لدى لجنة الهدنة العسكرية في بانمونجوم. |
c) Le 1er septembre 1994, le Ministère des affaires étrangères de la Chine a annoncé à Beijing qu'il avait décidé de rappeler de Panmunjon la délégation chinoise auprès de la Commission militaire d'armistice. | UN | )ج( وفي ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أعلنت وزارة خارجية جمهورية الصين الشعبية في بيجين أنها قررت استدعاء وفدها لدى لجنة الهدنة العسكرية في بانمونجوم. |
La mission Panmunjom de l'Armée populaire coréenne a décidé d'adopter les mesures suivantes afin de répondre aux mesures que ne cessent de prendre les États-Unis et qui vont à l'encontre de notre proposition d'un nouveau cadre de paix : | UN | وقررت بعثة الجيش الكوري الشعبي في بانمونجوم أن تتخذ التدابير التالية، عند اﻹذن بها، ردا على اﻷعمال المتواصلة التي يقوم بها جانب الولايات المتحدة ضد اقتراحنا ﻹنشاء نظام جديد لترتيبات السلم: |