Le général Morgan, qui était basé à Baidoa, s'est réinstallé au Puntland après la scission de la RRA. | UN | :: كان مقر الجنرال مرجان موجودا في بايدوا ولكنه انتقل إلى بونتلاند بعد انقسام جيش رحانوين للمقاومة. |
Une cérémonie officielle a eu lieu le 22 janvier à Baidoa. | UN | وأقيم احتفال رسمي في 22 كانون الثاني/يناير في بايدوا. |
Elle coordonne en outre la création, à Baidoa également, du premier centre de transition destiné aux ex-combattantes des Chabab. | UN | وتقوم البعثة أيضا بتنسيق الجهود الرامية إلى إنشاء أول مرفق انتقالي للنساء المسرَّحات من حركة الشباب في بايدوا. |
Deux équipes supplémentaires, qui avaient achevé leur formation à Mogadiscio en janvier, ont été déployées en permanence à Baidoa. | UN | وتم نشر فريقين إضافيين، أتما تدريبهما في مقديشو في كانون الثاني/يناير، في بايدوا بصفة دائمة. |
Les pistes de l'aéroport de Mogadiscio et les voies de circulation de Baidoa ont été réparées. | UN | جرى رأب مدرج مطار مقديشو ومدرجات توصيل الطائرات في بايدوا. |
De petits camps de base ont été installés à Baidoa et à Kismayo alors que les premiers locaux et un puits ont été construits à Beledweyne. | UN | وتم إنشاء معسكرات بدء عمل صغيرة في بايدوا وكيسمايو، في حين شيدت المباني الأولى وبنيت بئر في بيليت وين. |
Les centres médicaux de secteur se trouvent à des stades d'avancement différents à Baidoa et à Beledweyne. | UN | وكانت المرافق الطبية لمراكز القطاعات في مراحل مختلفة من الإنجاز في بايدوا وبيليت وين. |
Divers groupes ont mené des attaques au mortier contre le complexe des Nations Unies à Baidoa, ne manquant leur cible que de peu. | UN | وكاد مجمّع الأمم المتحدة المشترك في بايدوا أن يتعرض للإصابة عدة مرات أثناء هجمات شنتها جماعات مختلفة بمدافع الهاون. |
Ils se sont souvent affrontés avec les miliciens partisans du Président Yusuf, qui avaient récemment quitté Jowhar pour s'installer à Baidoa. | UN | كما اشتبكوا مرارا مع رجال الميليشيا الموالين للرئيس يوسف، الذين انتقلوا مؤخرا من جوهر للتمركز في بايدوا. |
Les progrès accomplis au prix de tant d'efforts risquent cependant d'être compromis par les affrontements à Mogadishu et l'insécurité qui persiste à Baidoa. | UN | بيد أن هذه المكاسب، التي أنجزت بعد هذا الجهد الجهيد، قد تتقوض الآن بفعل القتال الدائر في مقديشو واستمرار الانفلات الأمني في بايدوا. |
Une présence sera également établie à Baidoa et Beledweyne durant la phase initiale de la mission, en tenant compte des conditions de sécurité et de l'existence d'installations appropriées. | UN | وسيتم أيضا إنشاء كيانات في بايدوا وبلدوين خلال المرحلة الأولى من نشر البعثة، مع مراعاة الظروف الأمنية وتوافر أماكن إيواء لائقة. |
Les centres d'opération des secteurs à Baidoa, Beledweyne et Kismayo qui doivent accueillir le personnel civil de l'ONU et de l'Union africaine sont actuellement en construction. | UN | ويجري إنشاء مراكز القطاعات في بايدوا وبيليت وين وكيسمايو من أجل استضافة أفراد الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المدنيين الذين سيتم نشرهم في المستقبل. |
Toutefois, l'indiscipline demeurait un problème, certaines informations faisant état d'affrontements au sein même des forces de sécurité somaliennes à Baidoa et Burhakaba, et d'un nombre accru de cas de désertion dans les régions de Bay et de Bakool. | UN | ومع ذلك، لا يزال عدم الانضباط يشكل تحديا، وأفادت تقارير عن وقوع اشتباكات في صفوف قوات الأمن الصومالية في بايدوا وبورهاكابا، وعن زيادة حالات الفرار من الخدمة في باي وباكول. |
Le PNUD a aussi réalisé une évaluation des fonctions de police à Baidoa et conçu un dispositif d'aide d'urgence. | UN | 25 - وأجرى البرنامج الإنمائي أيضا تقييما لأعمال الشرطة في بايدوا ووضع مجموعة من تدابير الدعم العاجل. |
Six cent cinquante autres agents de police affectés à Baidoa ont fait l'objet d'un contrôle avant de pouvoir suivre un cours de recyclage de quatre semaines et de réintégrer la Police somalienne. | UN | وتم فرز 650 ضابطا آخر من ضباط الشرطة السابقين في بايدوا للمشاركة في دورة تدريبية لتجديد المعلومات لمدة أربعة أسابيع وأعيد إدماجهم في قوة الشرطة الصومالية. |
Des projets visant à créer un centre de transition à Baidoa et à Kismayo sont également en cours, sous la direction du Secrétariat national chargé du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration. | UN | كما تتواصل الجهود الرامية إلى إنشاء مركز انتقالي في بايدوا وكسمايو بقيادة الأمانة الوطنية لنزع السلاح والتسريح والإدماج. |
J'appuie la collaboration active du Gouvernement fédéral somalien avec ceux qui participent aux négociations politiques à Baidoa. | UN | 99 - وإني أؤيد أن تعمل حكومة الصومال الاتحادية بنشاط مع المشاركين في المداولات السياسية في بايدوا. |
Le 20 juillet 2009, deux complexes de l'ONU ont été détruits et saccagés à Baidoa et Wajid par les forces d'Al-Shabaab. | UN | وفي 20 تموز/يوليه 2009 قامت قوات حركة الشباب بالسطو على مجمعين للأمم المتحدة في بايدوا ووجيد ونهبهما. |
Le PNUD gère les contrats de 35 Chemises bleues à Mogadiscio et 9 à Baidoa. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإدارة عقود 35 شخصا من ذوي " القمصان الزرق " في مقديشيو و 9 أشخاص في بايدوا. |
à Baidoa, les défenseurs des droits de l'homme ne peuvent travailler librement. Leurs activités font l'objet d'une surveillance systématique et ils manquent de moyens matériels, de ressources financières et de locaux. | UN | ويخضع المدافعون عن حقوق الإنسان في بايدوا لتقييدات في عملهم فتراقب أنشطتهم بصورة منتظمة، وهم يفتقرون إلى القدرات والتمويل، والتسهيلات المتاحة لهم ضئيلة. |
La MANUSOM a contribué à l'ouverture et la mise en service du centre de réhabilitation de Baidoa. | UN | 35 - وقدمت البعثة الدعم لافتتاح وشغل مرفق إعادة التأهيل في بايدوا. |