La meilleure solution pourrait consister à énoncer une seule fois ce type de déclaration au début du chapitre V. | UN | وقد يكون أفضل حل في وضع عبارة واحدة من هذا القبيل في بداية الفصل الخامس. |
Il faudrait prévoir au début du chapitre sur l'atténuation un espace destiné à une insertion ultérieure, pour indiquer qu'une nouvelle section éventuelle pourrait être consacrée à l'objectif ou aux objectifs globaux d'atténuation, ainsi qu'aux principes directeurs, au cas où ces éléments ne seraient pas inclus dans une vision commune. | UN | ويخصَّص حيز في بداية الفصل المتعلق بالتخفيف للإشارة إلى أنه قد يلزم إضافة جزء جديد يحدد هدف أو أهداف التخفيف العامة ومبادئه التوجيهية، في حال عدم إدراج ذلك في الرؤية المشتركة. |
Il faudrait prévoir au début du chapitre sur l'atténuation un espace destiné à une insertion ultérieure, pour indiquer qu'une nouvelle section éventuelle pourrait être consacrée à l'objectif ou aux objectifs globaux d'atténuation, ainsi qu'aux principes directeurs, au cas où ces éléments ne seraient pas inclus dans une vision commune. | UN | وتخصص مساحة في بداية الفصل المتعلق بالتخفيف للإشارة إلى أنه قد يلزم جزء جديد يحدد هدف أو أهداف التخفيف العامة ومبادئه التوجيهية، في حال عدم إدراج ذلك في الرؤية المشتركة. |
Consigner les objectifs, la portée et les principes directeurs au début du chapitre sur l'atténuation et l'adaptation; | UN | - إدراج الغايات والنطاق والمبادئ التوجيهية في بداية الفصل الخاص بالتخفيف والتكيف؛ |
Il est dit au début du chapitre que < < Le Gouvernement fournit, en matière d'égalité de rémunération, un effort très complexe... > > . | UN | " المساواة في الأجر " ورد في بداية الفصل أن " الجهد الذي تبذله الحكومة بشأن المساواة في الأجر معقّد جداً .... " |
On a aussi suggéré de mettre en évidence au début du chapitre XI les restrictions à la liberté des parties de choisir la loi applicable aux droits in rem (voir par. 48). | UN | وكان هناك، مع ذلك، اقتراح آخر بأن التقييدات لحرية الأطراف في اختيار القانون الذي يُطبق على حقوق الملكية، ينبغي إبرازها في بداية الفصل الحادي عشر (انظر الفقرة 48). |
11. Le Groupe d'experts a recommandé que le chapitre premier soit révisé de façon que soient bien expliquées la nature et la portée de l'enregistrement des faits d'état civil et des statistiques de l'état civil ainsi que leurs interactions et, plus précisément, que les définitions et liens entre elles soient clairement indiqués au début du chapitre. | UN | ١١ - أوصى الفريق بأن تعاد صياغة الفصل اﻷول كي يشمل طبيعة ومجال التسجيل المدني واﻹحصاءات الحيوية والعلاقات القائمة بينها، كما أوصى تحديدا بأن تُذكر بوضوح في بداية الفصل تعريفاتها والارتباطات القائمة بينها. |
2) Il conviendrait d'ajouter au début du chapitre sur l'atténuation une nouvelle section pour les propositions relatives à la structure qui présentent de manière intégrée les engagements et les mesures prises tant par les pays en développement que par les pays développés. | UN | 2) يـُدرج جزء جديد في بداية الفصل المتعلق بالتخفيف، يخصص للمقترحات الهيكلية التي تتناول التزامات كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة وإجراءاتهما بصيغة شكلية موحدة. |
2) Il conviendrait d'ajouter au début du chapitre sur l'atténuation une nouvelle section pour les propositions relatives à la structure qui présentent de manière intégrée les engagements et les mesures applicables tant aux pays en développement qu'aux pays développés. | UN | 2) يـُدرج جزء جديد في بداية الفصل المتعلق بالتخفيف، يخصص للمقترحات الهيكلية التي تتناول التزامات كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة وتدابيرهما بصيغة شكلية موحدة. |
Un texte composite (la définition de Vienne) combinant tous ces apports figure donc au début du chapitre premier du Guide de la pratique, dans le projet de directive 1.1 (Définition des réserves). | UN | ولذلك يظهر نص مركب )تعريف فيينا( يشمل جميع هذه اﻹسهامات في بداية الفصل اﻷول من دليل الممارسة بصفته مشروع المبدأ التوجيهي ١-١ " تعريف التحفظات " . |
a) Pour chacune de ces Parties, l'appendice 1 (figurant dans le document Add.2 sous propositions de sections/sous-sections supplémentaires au début du chapitre III du document FCCC/AWGLCA/2009/INF.1) indique les réductions/absorptions chiffrées des émissions pour la période 2020/[annexe], en conformité avec le droit interne; | UN | (أ) يتضمن التذييل 1 (يرد في الإضافة 2 تحت عنوان مقترحات للأجزاء/للأجزاء الفرعية الإضافية في بداية الفصل الثالث من الوثيقة FCCC/AWGLCA/2009/INF.1) لكل طرف من هذه الأطراف، عمليات خفض/إزالة كمية للانبعاثات في الإطار الزمني 2020/[المرفق]، وفقاً للقوانين المحلية؛ |
La présente annexe contient le texte des paragraphes figurant au début du chapitre sur l'action renforcée pour l'atténuation aux pages 67 à 73 du texte de négociation révisé (FCCC/AWGLCA/2009/INF.1), tels qu'ils ont été réagencés par le facilitateur du groupe informel sur l'atténuation. | UN | يتضمن هذا المرفق نصاً مقتبساً من الفقرات الواردة في بداية الفصل الخاص بالعمل المعزز المتعلق بالتخفيف في الصفحات 67-73 من النص التفاوضي المنقح (FCCC/AWGLCA/2009/INF.1)، بعد أن أعاد ترتيبها ميسر الفريق غير الرسمي المعني بالتخفيف. |
a) Pour chacune de ces Parties, l'appendice 1 (dans l'Add.2 sous propositions de sections/soussections supplémentaires au début du chapitre III) indique les réductions/absorptions chiffrées des émissions pour la période 2020/[annexe], en conformité avec le droit interne; | UN | (أ) يتضمن التذييل 1 (يرد في الإضافة 2 تحت عنوان مقترحات للأجزاء/للأجزاء الفرعية الإضافية في بداية الفصل الثالث) لكل طرف من هذه الأطراف، عمليات خفض/إزالة مقدرة كمياً للانبعاثات في الإطار الزمني 2020/[المرفق]، وفقاً للتشريعات المحلية. |