L'accréditation de ces représentants auprès des bureaux des Nations Unies est renouvelée au début de chaque année. | UN | ويتم تجديد اعتماد وثائق تفويض هؤلاء الممثلين في مكاتب الأمم المتحدة في بداية كل عام. |
En outre, au début de chaque année, le Ministère élabore un plan d'action et, à la fin de l'année, évalue la mesure dans laquelle celui-ci a été exécuté. | UN | وأوضحت أيضا أن الوزارة تضع في بداية كل عام خطة عمل، كما أنها تقيم في نهاية كل عام درجة تنفيذ تلك الخطة. |
Nous pensons qu'une telle analyse sera importante au début de chaque année. | UN | ونعتقد أن هذا التحليل سيكون هاما في بداية كل عام. |
Dans chaque congrès populaire de base il y a un comité exécutif composé de trois membres de chaque année scolaire, qui sont choisis au début de l'année scolaire. | UN | ويكون لكل مؤتمر طلابي أساسي لجنة تنفيذية تشكل بواقع ثلاثة أعضاء عن كل سنة دراسية يجرى اختيارهم في بداية كل عام دراسي. |
En matière de formation professionnelle, les besoins individuels des fonctionnaires sont évalués dans le cadre de la notation, tandis qu’au niveau des départements, ils sont recensés par le responsable en début d’année. | UN | ٣٥ - وفي حين يجري تقييم الاحتياجات الفردية للتطوير الوظيفي في سياق نظام تقييم اﻷداء، يقوم رؤساء اﻹدارات بتحديد احتياجات إداراتهم في بداية كل عام. |
Dans cette même résolution, la Commission autorise l'usage d'un questionnaire simplifié adressé aux gouvernements au début de chaque année afin d'obtenir d'eux des renseignements sur les activités entreprises. | UN | وفي ذلك القرار، أذنت اللجنة أيضا باستخدام استبيان مبسط يرسل الى الحكومات في بداية كل عام طلبا لمعلومات عن اﻷنشطة المضطلع بها. |
L'équipe d'évaluation du DOMP et la Division de l'inspection et de l'évaluation coordonnent leurs activités au début de chaque année pour éviter toute duplication des tâches et veiller à ce que les activités soient complémentaires. | UN | وينسق فريق التقييم التابع لإدارة عمليات حفظ السلام أنشطته مع شعبة التفتيش والتقييم في بداية كل عام لضمان عدم ازدواجية العمل وتكامله |
En fait, au cours des quatre derniers exercices biennaux, les besoins totaux du programme ont été en moyenne insuffisamment financés de 12 %, avec un déficit budgétaire moyen de 50 millions de dollars au début de chaque année. | UN | والواقع أنه على مدى فترات السنتين الأربع الأخيرة، كان إجمالي احتياجات الموارد ممولاً تمويلاً ناقصاً بنسبة 12 في المائة في المتوسط مع متوسط عجز في الميزانية قدره 50 مليون دولار في بداية كل عام. |
Aucune loi ne traite des châtiments corporels dans la sphère publique; néanmoins, au début de chaque année scolaire, le Ministre de l'éducation et du développement local donne des instructions précises aux établissements scolaires portant interdiction des châtiments corporels à l'école. | UN | فيما يتعلق بالعقوبة البدنية، لا يوجد أي تشريع يتعلق بممارسة هذه العقوبة في الميدان العام؛ ومع ذلك، ترسل وزارة التربية والتنمية المجتمعية في بداية كل عام دراسي تعليمات محددة إلى المدارس لحظر العقوبة البدنية فيها. |
Une délégation a souligné qu'il fallait améliorer l'efficacité du secrétariat du Conseil : au début de chaque année, une information complémentaire devrait être communiquée aux membres du Conseil. | UN | 67 - وشددت مجموعة من الوفود على ضرورة تحسين كفاءة أمانة المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق إتاحة معلومات إضافية لأعضاء المجلس في بداية كل عام. |
Il a rappelé également que la question de savoir quels États Membres tombaient sous le coup des dispositions de l'Article 19 était examinée au début de chaque année, en se fondant sur le montant brut des quotes-parts dues pour les deux années civiles précédentes et le montant des contributions qui n'avaient pas encore été acquittées à la fin de l'année précédente. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أن تحديد أي الدول اﻷعضاء تسري عليها أحكام المادة ١٩ يجري في بداية كل عام على أساس إجمالي اشتراكاتها المقررة للسنتين التقويميتين السابقتين ومقدار المبالغ التي لم تسدد من اشتراكاتها المقررة الواجبة اﻷداء والمستحقة الدفع قبل نهاية العام السابق. |
Afin de mettre en œuvre la loi, une série de mesures et de procédures ont été adoptées, notamment la promulgation de la loi N° 48 de 2001 établissant un comité pour étudier et adopter les instruments d'application de la loi sur l'enseignement obligatoire, ainsi que publier au début de chaque année scolaire une circulaire destinée aux écoles sur les façons de traiter les problèmes liés à l'absentéisme des élèves. | UN | ولتنفيذ القانون اتخذت مجموعة من التدابير والإجراءات لتفعيله وهي صدور القرار الوزاري رقم 48 لعام 2001 بشأن تشكيل لجنة لدراسة ووضع آليات لتطبيق قانون التعليم الإلزامي وصدور تعميم للمدارس في بداية كل عام لعلاج مشكلات تغيب الطلبة عن المدرسة. |
Dans le cadre de ses travaux sur le Répertoire et afin d'en rendre le contenu plus largement accessible, il publie en outre chaque trimestre un tableau récapitulatif des composantes des mandats des missions de maintien de la paix et des missions politiques en cours et, au début de chaque année, une note reprenant les principaux éléments de la pratique du Conseil de sécurité lors de l'année précédente. | UN | وفي إطار عمل الأمانة العامة المتعلق بالمرجع وعملا على إتاحة المعلومات الواردة فيه على نطاق أوسع، تنشر الأمانة العامة كل ثلاثة أشهر جدولا يتضمن عناصر ولايات بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الحالية، وتنشر في بداية كل عام ورقة تتضمن أهم ممارسات مجلس الأمن خلال العام السابق. |
133. au début de chaque année scolaire, il constitue au sein des établissements des groupes d'activités scientifiques, artistiques et sportives supervisés par des spécialistes qualifiés, en vue de développer la personnalité des élèves et de déceler et mettre en valeur leurs aptitudes et leurs talents. | UN | 133- وتشكل وزارة التربية والتعليم والتعليم العالي في بداية كل عام دراسي جماعات للنشاط المدرسي في المجالات الثقافية والعلمية والفنية والرياضية يشرف عليها مؤهلون متخصصون وتهدف إلى تنمية شخصية الطفل والكشف عن مهاراته ومواهبه وصقلها. |
33. En consultation avec les services compétents au sein du PNUD, il est prévu de mettre en place un système en vertu duquel un plan de publications conforme au mandat, à la mission et aux objectifs du PNUD sera examiné par le Conseil d'administration au début de chaque année civile. | UN | ٣٤ - ومن المقرر أن يستحدث، بالتشاور مع الوحدات ذات الصلة داخل البرنامج اﻹنمائي، نظام تقوم بمقتضاه اللجنة التنفيذية في بداية كل عام تقويمي باستعراض خطة للمنشورات تتمشى مع ولاية البرنامج اﻹنمائي ومهمته وأهدافه. |
b) La règle selon laquelle la Conférence du désarmement doit arrêter son programme de travail au début de chaque année apparaît de plus en plus injustifiée. | UN | (ب) يبدو أن القاعدة التي تنص على أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يقرر في بداية كل عام برنامج عمله أصبحت أكثر فأكثر غير مبررة. |
10. En outre, un groupe de travail thématique se réunira une fois par an en début d'année. | UN | 10- وبالإضافة إلى ذلك، سيجتمع فريق عامل مواضيعي مرة واحدة في بداية كل عام. |