"في برامجها التدريبية" - Traduction Arabe en Français

    • dans leurs programmes de formation
        
    • à ses programmes de formation
        
    • dans son programme de formation
        
    • dans ses programmes de formation
        
    Toutes les institutions de formation avaient introduit des éléments relatifs à l'égalité des deux sexes et à l'intégration des femmes au développement dans leurs programmes de formation. UN كما أن جميع معاهد التدريب أدخلت الاهتمامات المتعلقة بالجنسين وبالمرأة في سياق التنمية في برامجها التدريبية.
    En outre, ils semblent avoir commencé à accorder leur attention aux questions des droits de la femme et de l'enfant dans leurs programmes de formation et recherchent la participation des femmes dans la planification et les exercices de programmation/budgétisation. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أنها تولي اهتماماً لمسائل حقوق المرأة والطفل في برامجها التدريبية وتسعى إلى مشاركة المرأة في عمليات التخطيط والبرمجة والميزنة.
    18. Les institutions et organisations non gouvernementales nationales devraient intégrer pleinement les règles et normes des Nations Unies dans leurs programmes de formation correspondants. UN 18- ينبغي للمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية أن تُدْخِل معايير الأمم المتحدة وقواعدها بالكامل في برامجها التدريبية ذات الصلة.
    En 2015, si elle dispose des exemplaires sur papier et des ressources nécessaires, la Division de la codification fournira et expédiera gratuitement des publications juridiques et documents pédagogiques aux participants à ses programmes de formation ainsi qu'aux établissements universitaires de pays en développement qui en feront la demande. UN 51 - ستعمل شعبة التدوين على توفير وشحن المنشورات القانونية ومواد التدريب للمشاركين في برامجها التدريبية في عام 2015، وكذلك للمؤسسات الأكاديمية في البلدان النامية، بناء على طلبها، إذا توافرت لديها النسخ المطبوعة اللازمة فضلا عن الموارد الكافية للقيام بذلك.
    En avril et novembre 2000, le HCDH a envoyé des spécialistes en Albanie pour aider la Mission de l'OSCE à intégrer la distinction hommefemme dans son programme de formation à l'intention de la police nationale. UN وفي نيسان/أبريل وتشرين الثاني/نوفمبر 2000، أوفدت المفوضية أخصائيين إلى ألبانيا لمساعدة بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في إدراج عنصر لمراعاة نوع الجنس في برامجها التدريبية للشرطة الوطنية.
    Durant la période considérée, le HCR a diffusé les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays à tous ses bureaux extérieurs et y a fait une place dans ses programmes de formation. UN وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، وزعت المفوضية مبادئ توجيهية بشأن التشرد الداخلي على جميع مكاتبها الميدانية وأدرجت هذه المبادئ في برامجها التدريبية.
    18. Les institutions et organisations non gouvernementales nationales devraient intégrer pleinement les règles et normes des Nations Unies dans leurs programmes de formation correspondants. UN 18- ينبغي للمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية أن تُدْخِل معايير الأمم المتحدة وقواعدها بالكامل في برامجها التدريبية ذات الصلة.
    Le module de formation du HCDH est aussi intégré avec succès par certains États Membres dans leurs programmes de formation préalable au déploiement. UN كما استعملت الدول الأعضاء بنجاح المجموعة التدريبية المقدمة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في برامجها التدريبية السابقة لعملية النشر.
    Il convient d''établir des liens avec les médias régionaux, les groupes chargés du développement social et d''autres groupes, afin d''encourager l''intégration des droits de l''homme dans leurs programmes de formation. UN 35- إقامة صلات مع وسائط الإعلام الإقليمية والمجموعات المعنية بالتنمية الاجتماعية والمجموعات الأخرى لتشجيعها على إدراج حقوق الإنسان في برامجها التدريبية.
    18. Les institutions et organisations non gouvernementales nationales devraient intégrer pleinement les règles et normes des Nations Unies dans leurs programmes de formation correspondants. UN 18 - ينبغي للمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية أن تُدْخِل معايير الأمم المتحدة وقواعدها بالكامل في برامجها التدريبية ذات الصلة.
    b) Recommande aux organismes des Nations Unies de chercher des moyens d'intégrer les Directives opérationnelles sur les droits de l'homme et les catastrophes naturelles dans leurs programmes de formation et leurs activités programmatiques; UN (ب) يوصي وكالات الأمم المتحدة بإيجاد طرق لإدراج المبادئ التوجيهية العملية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان في حالات الكوارث الطبيعية في برامجها التدريبية وعملها البرنامجي على السواء؛
    Quinze universités d'Afrique ont bénéficié d'une assistance (contre deux en 2002-2003) pour élaborer des programmes d'études et des programmes d'enseignement sur l'environnement et toutes ces universités ont introduit des études écologiques dans leurs programmes de formation. UN وتلقت 15 جامعة أفريقية مساعدات (بالمقارنة بجامعتين في الفترة 2002-2003) من أجل وضع مناهج وبرامج للدراسات البيئية، وقد أدرجت هذه الجامعات كلها الدراسات البيئية في برامجها التدريبية.
    Un atelier d'une semaine destiné aux officiers de rang supérieur de la région de l'Afrique australe destiné à analyser la façon dont les forces armées peuvent mieux tenir compte des droits de l'homme dans leurs programmes de formation et leurs opérations militaires a eu lieu à Pretoria (Afrique du Sud) en septembre 1997. UN عقدت في بريتوريا بجنوب أفريقيا في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ حلقة عمل مدتها اسبوع واحد لكبار المسؤولين العسكريين في منطقة الجنوب الافريقي بهدف تحليل الطريقة التي يمكن بها للقوات المسلحة أن تدمج حقوق اﻹنسان دمجاً أفضل في برامجها التدريبية وعملياتها العسكرية.
    Les Parties visées à l'annexe I [OU à l'annexe X] engagent également les banques multilatérales de développement à mettre d'abord l'accent sur le renforcement des capacités et, en particulier, à diffuser des informations encourageant l'activité des sociétés prestataires de services énergétiques dans le secteur financier des pays en transition et à faire figurer dans leurs programmes de formation un élément de contrat—plan. UN وعلى اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول ]أو المرفق سين[ أيضاً أن تحث مصارف التنمية المتعددة اﻷطراف على أن تركز في البداية على بناء القدرات، وبصفة خاصة على نشر المعلومات المروجة ﻷنشطة شركات خدمات الطاقة في داخل القطاع المالي للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وإدراج عقود اﻷداء كمكون في برامجها التدريبية.
    Durant la période considérée, le HCR a diffusé les «Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l’intérieur de leur propre pays» à tous ses bureaux extérieurs et leur a fait une place dans ses programmes de formation. UN وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، وزعت المفوضية " مبادئ توجيهية بشأن التشرد الداخلي " على جميع مكاتبها الميدانية وأدرجت هذه المبادئ في برامجها التدريبية.
    D'une manière générale, le SPM est conscient de l'importance qu'il y à incorporer dans ses programmes de formation les accords et les traités internationaux signés par le Brésil au chapitre des droits des femmes, tels que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et le Protocole facultatif à la Convention. UN تعي الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بوجه عام أهمية إدراج الاتفاقات والمعاهدات الدولية التي وقَّعت عليها البرازيل بشأن حقوق المرأة، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري في برامجها التدريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus