"في برامجهم" - Traduction Arabe en Français

    • dans leurs programmes
        
    • à leurs programmes
        
    • dans leur programme
        
    • de leurs programmes
        
    • leurs programmes puissent
        
    • dans le cadre de leurs propres programmes
        
    • leurs programmes de
        
    :: Des consultations avec les travailleurs sociaux pour qu'ils inscrivent le thème de la famille dans leurs programmes de développement à Chennai; UN :: إجراء مشاورات مع العمال الاجتماعيين لإدراج موضوع الأسرة في برامجهم الإنمائية في شيناي؛
    On a encouragé d'autres membres de l'Équipe spéciale à faire dans leurs programmes de formation ordinaires une place à l'utilisation des directives. UN وشجع اﻷعضاء اﻵخرون في فرقة العمل على أن يدرجوا التدريب على المبادئ التوجيهية في برامجهم التدريبية العادية.
    :: Prendre en compte les personnes démobilisées, tant les jeunes que les adultes, dans leurs programmes à tous les niveaux UN :: مراعاة المسرّحين، شبابا وكبارا، في برامجهم على جميع المستويات
    Des handicapés, de jeunes Roms et des familles nombreuses sont invités par les organisateurs à leurs programmes qui ne cessent de prendre de l'ampleur. UN 754- تحسين تعلم العلوم والفنون في صفوف السكان المعوزين: يشرك المنظمون أشخاصاً معوقين وشباباً من الروما والأسر الكبيرة في برامجهم الآخذة في التوسع باطّراد.
    Troisièmement, les partenaires pour le développement n'ont pas intégré les programmes et activités de la Convention dans leurs programmes et projets. UN ثالثاً، لم يدرج الشركاء في التنمية برامج اتفاقية مكافحة التصحر وأنشطتها في برامجهم ومشاريعهم.
    Il est recommandé aux responsables et aux gestionnaires du secteur de l'énergie de tenir compte des objectifs écologiques dans leurs programmes nationaux de conservation de l'énergie ainsi que dans les politiques et stratégies nationales en matière d'énergie. UN ويوصى بأن يبذل مخططو ومديرو شؤون الطاقة جهودا واعية في قطاع الطاقة كي يدمجوا اﻷهداف البيئية في برامجهم الوطنية لحفظ الطاقة وفي سياسات واستراتيجيات التخطيط الكلي للطاقة في البلد.
    Les délégués du HCR et les fonctionnaires chargés de la protection en poste dans les bureaux extérieurs ont été encouragés à intégrer les activités prévues de promotion du droit des réfugiés dans leurs programmes de pays afin d'assurer la cohérence et la continuité requises dans tous les aspects des opérations du HCR. UN وتشجع المفوضية ممثليها الميدانيين وموظفي الحماية على إدراج أنشطة تم التخطيط لها في مجال تعزيز قانون اللاجئين في برامجهم القطرية لضمان اتساق واستمرار مختلف جوانب عمليات المفوضية.
    De nombreuses entités membres de l'Équipe spéciale pour la mise en œuvre de la Convention ont fait figurer certaines questions relatives à la problématique hommes/femmes dans leurs programmes et projets. UN وقد أدرج الكثير من أعضاء فرقة العمل المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بعض قضايا الجنسانية في برامجهم ومشروعاتهم.
    :: 2 séminaires sur l'intégration du souci d'égalité des sexes dans leurs programmes locaux et nationaux, à l'intention des représentants de ministères clefs UN :: عقد حلقتين دراسيتين لمسؤولين من وزارات الحوكمة الرئيسية عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامجهم على الصعيدين المحلي والوطني
    Notant que la coopération Sud-Sud est une condition préalable et indispensable de la réalisation des OMD, elle engage les pays du Sud à faire preuve d'une plus grande transparence dans leurs programmes de coopération et à poursuivre un dialogue Nord-Sud plus approfondi et plus constructif sur cette question. UN وأشارت إلى أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب شرط مسبق لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ودعت بلدان الجنوب إلى إبداء مزيد من الشفافية في برامجهم التعاونية وإجراء حوار مطول وبنَّاء بدرجة أكبر بين الشمال والجنوب بشأن هذه القضية.
    iii) Augmentation du nombre de partenaires du Programme pour l'habitat qui exploitent le Rapport mondial sur les établissements humains, L'état des villes dans le monde et la base de données sur les pratiques optimales dans leurs programmes de formation UN ' 3` ازدياد عدد شركاء جدول أعمال الموئل الذين يستخدمون التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية والتقرير عن حالة مدن العالم وقاعدة بيانات أفضل الممارسات في برامجهم التعليمية والتدريبية
    Quelque 75 % des personnes interrogées estiment que les ressources allouées actuellement à l'acquisition d'enseignements dans leurs programmes sont insuffisantes. UN ويعتقد 75 في المائة من المستجيبين الذين ردوا على أسئلة استقصاء البرامج أن الموارد الحالية المخصصة لتعلم الدروس في برامجهم غير كافية.
    iii) Augmentation du nombre de partenaires du Programme pour l'habitat qui exploitent le Rapport mondial sur les établissements humains, L'état des villes dans le monde et la base de données sur les pratiques optimales dans leurs programmes de formation UN ' 3` ازدياد عدد شركاء جدول أعمال الموئل الذين يستخدمون التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية والتقرير عن حالة مدن العالم وقاعدة بيانات أفضل الممارسات في برامجهم التعليمية والتدريبية
    Par ailleurs, les écoles et instituts de formation des magistrats, des agents du maintien de l'ordre et des militaires ont inclus des cours de formation et de sensibilisation aux droits de l'homme dans leurs programmes. UN وإلى جانب ذلك، قامت بعض المدارس ومعاهد تدريب القضاة ورجال حفظ النظام والعسكريون بإدراج دراسات في التدريب والتوعية بحقوق الإنسان في برامجهم.
    De même, les responsables de l'Initiative pour le renforcement des capacités devraient être invités à envisager l'inclusion dans leurs programmes d'un appui aux réseaux thématiques régionaux de la Convention. UN وعلى نحو مماثل، يجب دعوة مديري مبادرة تنمية القدرات إلى النظر في إدراج تقديم الدعم للشبكات المواضيعية الإقليمية للاتفاقية في برامجهم.
    Il était en outre recommandé au PNUD, au Groupe de la Banque mondiale et à d'autres acteurs du développement d'intégrer les droits des minorités dans leurs programmes de pays. UN وأوصي أيضاً بأن يسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجموعة البنك الدولي والفعاليات الأخرى المعنية بالتنمية إلى دمج حقوق الأقليات في برامجهم القطرية.
    De même, les responsables de l'Initiative pour le renforcement des capacités devraient être invités à envisager l'inclusion dans leurs programmes d'un appui aux réseaux thématiques régionaux de la Convention. UN وعلى نحو مماثل، يجب دعوة مديري مبادرة تنمية القدرات إلى النظر في إدراج تقديم الدعم للشبكات الموضوعية الإقليمية للاتفاقية في برامجهم.
    9.4 Les États membres des organes directeurs des organisations affiliées au Partenariat de collaboration sur les forêts sont invités à veiller à ce que les activités liées aux forêts inscrites à leurs programmes de travail soient conformes au présent instrument international. (du paragraphe 24 de la résolution de la sixième session du Forum des Nations Unies sur les forêts). UN 9/4 - يتم حث الدول الأعضاء في مجالس إدارة المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات على المساعدة في كفالة أن تكون الأنشطة المتعلقة بالغابات في برامجهم للعمل تتمشى مع الصك الدولي (من الفقرة 24 من القرار الصادر عن منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في دورته السادسة)؛
    Comme indiqué au tableau 7, la grande majorité des fonctionnaires ayant répondu à l'une ou l'autre des enquêtes pensaient que la transversalisation était mise en œuvre avec efficacité dans leur programme ou domaine d'activité, au moins dans une certaine mesure. UN وكما يتبين من الجدول 7، فإن الغالبية العظمى ممن أجابوا على الدراستين الاستقصائيتين على مستوى البرامج ولمديري البرامج كانوا يعتقدون أنه يجري تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني بصورة فعالة في برامجهم أو مجالات عملهم، على الأقل إلى حد ما.
    On forme aussi les manageurs et les responsables régionaux à l'épuration de leurs programmes et projets de tout sexisme. UN كما يتم تدريب المديرين ورؤساء المناطق لمراعاة المنظور الجنساني في برامجهم ومشاريعهم.
    Il a également été précisé que si cinq membres demandaient l'examen en détail d'un programme, cela serait fait et qu'en tout cas, au moins trois représentants du FNUAP seraient invités à participer à la session, afin que leurs programmes puissent être examinés plus en détail, ce qui avait été fait lors de la réunion informelle de la session actuelle. UN وذُكر أيضا أنه إذا ما طلب خمسة أعضاء النظر بالتفصيل في أي برنامج فإن طلبهم سيُلبى، وأنه سيجري، أيا كان اﻷمر، دعوة ثلاثة على اﻷقل من ممثلي الصندوق لحضور الدورة حتى يجري النظر في برامجهم بمزيد من التفصيل، ويأتي ذلك إلى حد كبير على غرار ما تم في الجلسة غير الرسمية للدورة الحالية.
    Cet atelier a permis de mieux faire comprendre aux participants l'intérêt des systèmes mondiaux de navigation par satellite (GNSS) pour le développement durable et de les inciter à les exploiter dans le cadre de leurs propres programmes et projets. UN أدت حلقة العمل إلى زيادة وعي المشاركين فيها بالقيمة الجوهرية لاشارات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة في سياق التنمية المستدامة وحثهم على الاستفادة منها في برامجهم ومشاريعهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus