"في برامج إعادة" - Traduction Arabe en Français

    • aux programmes de
        
    • dans les programmes de
        
    • à des programmes de
        
    • dans des programmes de
        
    • de programmes de
        
    • ouvrir ses programmes de
        
    • suivent des programmes de
        
    Le PNUD devrait élaborer et diffuser une déclaration de politique générale sur son rôle dans ce domaine et plus particulièrement pour ce qui a trait aux programmes de réinsertion. UN ويقوم بصياغة وتوزيع بيان عن سياسته العامة المتعلقة بدوره في هذا المجال وبصورة أخص في برامج إعادة الإدماج.
    Les femmes représentent la majorité des participants aux programmes de recyclage. UN وتشكل النساء غالبية المشتركين في برامج إعادة التدريب.
    Le secteur privé participe dans certains cas avec succès aux programmes de reforestation des pays en développement. UN وهناك حالات شارك فيها القطاع الخاص بنجاح في برامج إعادة التحريج الكبيرة النطاق في البلدان النامية.
    Ces enfants n'ont de ce fait pas été enregistrés officiellement et ne sont donc pas inclus dans les programmes de réintégration. UN وعلى إثر ذلك، لم يُسجل هؤلاء الأطفال رسميا، ومن ثم لم يُدرجوا في برامج إعادة الإدماج.
    Deux délégations soulignent également la nécessité de stratégies de retrait dans les programmes de réintégration. UN وأكد وفدان أيضاً على ضرورة إدراج استراتيجيات إنهاء المساعدات في برامج إعادة الإدماج.
    Quelque 8 500 anciens enfants soldats, enfants touchés par la guerre et adolescents se sont inscrits à des programmes de réinstallation en Afghanistan. UN وقد سُجِّل حوالي 500 8 من الأطفال الجنود السابقين والأطفال المتأثرين بالحرب في برامج إعادة الإدماج في أفغانستان.
    J'engage vivement tous les pays attachés au rétablissement de la paix et de la stabilité en Bosnie-Herzégovine et dans toute cette importante région à contribuer pleinement aux programmes de reconstruction nécessaires. UN وإنني أحث جميع البلدان الملتزمة باستعادة السلم والاستقرار في البوسنة والهرسك، وفي جميع أنحاء هذه المنطقة الهامة، على أن تسهم إسهاما كاملا في برامج إعادة البناء الضرورية.
    Ceux qui ne pourraient pas bénéficier immédiatement de ces possibilités recevraient une indemnité fixe pour retourner dans leur communauté, en attendant de participer aux programmes de réintégration. UN وسيعطى من لن يستطيعوا الاستفادة فورا من هذه الفرص بدلا مقطوعا للعودة إلى مجتمعاتهم المحلية، في انتظار إدماجهم في برامج إعادة الإدماج.
    En outre, elles contribuaient aux programmes de rapatriement volontaire et de réinsertion des réfugiés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أسهمت المنظمات غير الحكومية إسهاما كبيرا في برامج إعادة اللاجئين الى الوطن طوعيا وإعادة إدماجهم بعد ذلك.
    En outre, plus de 9 000 ex-militaires ont eu des entrevues en vue de participer aux programmes de réintégration et 2 260 personnes ont perçu une prime de démobilisation. UN وباﻹضافة إلى هذا فقد أجريت مقابلات مع ما يزيد على ٠٠٠ ٩ فرد من اﻷفراد العسكريين السابقين لكي يشاركوا في برامج إعادة الدمج، وتلقى ٢٦٠ ٢ فردا دعما نقديا للتسريح.
    b) Contribution du HCR aux programmes de relèvement dans les sociétés déchirées par le conflit; UN ب - مساهمة المفوضية في برامج إعادة التأهيل في مجتمعات ما بعد انتهاء المنازعات؛
    Le Gouvernement iranien a toujours défendu le droit des réfugiés au rapatriement librement consenti en toute sécurité et dignité, ce dont témoigne sa participation aux programmes de reconstruction afghans. UN وقد أيدت حكومة بلده على الدوام حق اللاجئين في العودة الطوعية إلى أرض الوطن بأمان وكرامة، كما يتبين من مشاركتها في برامج إعادة إعمار أفغانستان.
    Le recours aux programmes de réinstallation s'est intensifié au cours des deux dernières années, en particulier en Afrique de l'Est et dans la corne de l'Afrique. UN 81 - وجرى في العامين الماضيين التوسع في برامج إعادة التوطين، ولا سيما من شرق القارة والقرن الأفريقي.
    Réaffirmons notre volonté de participer aux programmes de relèvement de l'Afghanistan, de lui apporter une aide humanitaire, technique et consultative dans divers domaines et de faciliter les initiatives du secteur privé; UN نؤكد مجددا استعدادنا للمشاركة في برامج إعادة إعمار أفغانستان، وتقديم المساعدة الإنسانية والتقنية والاستشارية إليها في مجالات الأنشطة المختلفة والمساعدة على تحقيق مبادرات القطاع الخاص،
    Partager les enseignements tirés des interventions dans des situations postérieures à des conflits : le rôle du PNUD dans les programmes de réintégration UN الاشتراك في مجالات عمل جديدة في حالات ما بعد الصراع: دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في برامج إعادة الإدماج
    L'intégration de composantes relatives à la prévention des risques de catastrophe dans les programmes de reconstruction postérieurement aux conflits; UN :: إدراج عناصر الحد من مخاطر الكوارث في برامج إعادة البناء لما بعد النـزاعات
    Avec un tel montant, Cuba aurait pu investir dans les programmes de rénovation de ses polycliniques et de ses hôpitaux ou acheter des fournitures médicales suffisantes pour alimenter tous les établissements de santé du pays pendant un an. UN وكان من الممكن أن تستفيد كوبا بهذا المبلغ باستثماره في برامج إعادة هيكلة العيادات الشاملة والمستشفيات أو في شراء مخزون من مستهلكات اللوازم الطبية يكفي لتشغيل المؤسسات الصحية بالبلد لمدة عام.
    L’Équateur veillera à la parité dans les programmes de restructuration économique et d’ajustement structurel. UN وستكفل إكوادور اعتماد منظور يراعي نوع الجنس في برامج إعادة التشكيل الاقتصادي والتكيف الهيكلي.
    En tout, 93 234 ex-combattants démobilisés ont pris part à des programmes de réadaptation et de réintégration. UN لم تُنجز. 234 93 مقاتلا سابقا تم تسريحهم شاركوا في برامج إعادة التأهيل والإدماج.
    La plupart des pays se sont efforcés d’établir un lien entre le système de prestations versées aux chômeurs et des politiques actives concernant le marché du travail afin d’encourager les chômeurs à chercher du travail plus activement et à participer à des programmes de recyclage. UN وحاولت معظم البلدان ربط نظام الاستحقاقات المدفوعة للعاطلين بسياسات فعالة تتعلق بسوق العمل لتشجيع البحث الإيجابي عن عمل من جانب العاطلين وكذلك مشاركتهم في برامج إعادة التدريب.
    Inscription de 1 200 toxicomanes dans des programmes de désintoxication. UN * إشراك 200 1 من مدمني المخدرات في برامج إعادة التأهيل.
    Comment est-il possible d’encourager davantage de pays à participer à la réinstallation des réfugiés, y compris dans le cadre de programmes de réinstallation régionaux ? UN ● فكيف يمكن تشجيع بلدان أخرى على المشاركة في برامج إعادة توطين اللاجئين بما فيها برامج إعادة التوطين الاقليمية؟
    :: Réunions régulières avec la Direction du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration pour la convaincre de mettre en place une stratégie permettant d'ouvrir ses programmes de réintégration aux jeunes à risque UN :: القيام بأنشطة الدعوة وعقد اجتماعات منتظمة مع الهيئة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن وضع وتنفيذ استراتيجية من أجل إدماج الشباب المعرضين للخطر في برامج إعادة الإدماج التي تضطلع بها الهيئة
    3.1.2 Environ 4 500 ex-combattants démobilisés suivent des programmes de réinsertion (initialement 2011/12 : 4 500; 2012/13 : 4 500 de plus) UN 3-1-2 دخول 500 4 من المقاتلين السابقين في برامج إعادة الإلحاق (خط الأساس 2011/2012: 500 4؛ 2012/2013: 500 4 إضافيين)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus