Près de 30 000 Conseillères élues ont participé à des programmes de formation dans tout le pays. | UN | وشاركت قرابة 000 30 من عضوات المجالس المحلية المنتخبات في أنحاء البلد في برامج تدريبية. |
Plus de 3 000 femmes ont participé à des programmes de formation visant à développer la production locale et l'artisanat. | UN | واشتركت أكثر من 3000 امرأة في برامج تدريبية تستهدف تطوير الفنون اليدوية المحلية والصناعات المنزلية. |
Des agents des services de répression avaient aussi participé à des programmes de formation à l'étranger. | UN | وشارك موظفو إنفاذ القوانين أيضا في برامج تدريبية في بلدان خارج بلدانهم. |
Huit membres de l'Instance, y compris le Président, ont ainsi contribué en tant que spécialistes aux programmes de formation de l'UNITAR dans les Amériques, dans la région Asie-Pacifique et en Afrique, ainsi qu'au programme international. | UN | وأفاد ثمانية من أعضاء المنتدى، من بينهم رئيسه، بخبراتهم في برامج تدريبية نظمها اليونيتار في الأمريكتين، وفي منطقة آسيا والمحيطة الهادئ، وفي البرنامج الدولي. |
Par exemple, de nombreux États abordent la question des droits de l'homme dans les programmes de formation destinés aux agents de la force publique. | UN | فعلى سبيل المثال، أدرجت دول عديدة حقوق الإنسان في برامج تدريبية توفرها للمسؤولين عن إنفاذ القانون. |
Les services de ces agents sont régulièrement utilisés dans le cadre de programmes de formation organisés dans toute l'Inde. | UN | ويستفاد من خدمات أولئك الموظفين في برامج تدريبية تنظم في مختلف أنحاء الهند. |
Les agents de police ont pris part à des programmes de formation à la détection de la traite. | UN | ويشارك موظفو الشرطة في برامج تدريبية بخصوص كشف جرائم هذا الاتِّجار. |
Nombre de participants à des programmes de formation agricole en Israël | UN | عدد المشاركين في إسرائيل في برامج تدريبية في مجال الزراعة |
On applique couramment la politique consistant à lier le système des allocations chômage à une politique dynamique du marché de l'emploi, favorisant une recherche plus active d'un emploi et la participation à des programmes de formation. | UN | وأصبحت هناك سياسة عامة تتمثل في ربط نظام استحقاقات البطالة بسياسة سوقية عمالية نشطة، مما يشجع على البحث عن عمل والمشاركة في برامج تدريبية بأسلوب أكثر دينامية. |
Ces programmes d'appui peuvent faire appel à des experts parlementaires qui ou bien visitent d'autres parlements afin de faire part de leurs connaissances, ou bien invitent des délégations à participer à des programmes de formation spécifiques. | UN | ويمكن أن تضم برامج الدعم تلك خبراء من البرلمانات يقومون بزيارة البرلمانات ويتبادلون الخـــبرات أو يدعون الوفود إلى المشاركة في برامج تدريبية معيﱠنة. |
Quant à l'article 15, elle a conclu que le fait de prévoir des âges différents n'était pas discriminatoire parce qu'il n'était pas déraisonnable d'obliger les personnes de ce groupe d'âge à participer à des programmes de formation. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٥١، خلصت المحكمة إلى أن التمييز في العمر لا يعتبر تدبيراً تمييزياً، ﻷنه ليس من غير المعقول أن يطلب من شخص في هذه المجموعة من العمر أن يشارك في برامج تدريبية. |
Dans le domaine du renforcement des institutions, la Mission a participé à des programmes de formation à l'École de la magistrature et à l'Académie de police, et coopéré avec le Ministère de la justice et des donateurs. | UN | وفي مجال بناء المؤسسات، اشتركت البعثة في برامج تدريبية في كل من مدرسة القضاة وأكاديمية الشرطة، وتعاونت أيضا مع وزارة العدل ومع المانحين. |
Les frontières entre ces trois périodes se sont néanmoins estompées, spécialement pour les personnes âgées, dès lors qu'il est possible d'associer des activités d'apprentissage à la retraite ou de participer à des programmes de formation dans la perspective de prolonger la durée de sa carrière professionnelle. | UN | ويقل وضوح التمييز بين هذه الفترات الثلاث، وخاصة بالنسبة لكبار السن، لأن الناس قد يجمعون بين أنشطة التعلم والتقاعد، أو يشاركون في برامج تدريبية كوسيلة لتمديد سنوات عملهم. |
Des officiers du Département des enquêtes pénales, de la brigade des stupéfiants et des agents en fonction depuis moins de 10 ans ainsi que les nouvelles recrues ont tous participé à des programmes de formation spéciaux sur la violence à l'encontre des femmes et le viol. | UN | وتم إشراك الضباط من إدارة التحقيق الجنائي وفرقة مكافحة المخدرات والضباط الذين لم يتجاوز عملهم بالشرطة عشر سنوات والمجندين الجدد في برامج تدريبية خاصة بشأن العنف والاغتصاب على أساس نوع الجنس. |
Le bureau au Cambodge a aussi participé à des programmes de formation organisés par des ONG locales au sujet du droit à la santé, des droits des minorités, des droits de l'homme et de la corruption et des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | كما شارك مكتب المفوضية في كمبوديا في برامج تدريبية نظمتها المنظمات غير الحكومية في مجال الحق في الصحة، وحقوق الأقليات، وحقوق الإنسان والفساد والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Au total, 2 533 membres du personnel bénéficieront d'une formation, dont 2 414 dans le cadre de programmes de formation interne, 119 personnes participant à des programmes de formation en dehors de la zone de la Mission. | UN | وسيستفيد من التدريب ما مجموعه 533 2 موظفا منهم 414 2 موظفا سيتلقون التدريب في إطار برامج التدريب داخل البعثة، وسيشارك 119 منهم في برامج تدريبية تنفذ في مواقع خارج منطقة البعثة. |
Les membres du Bureau ont participé également à des programmes de formation à la médiation et à la négociation dispensés par la faculté de droit de l'Université Columbia et l'Université Cornell, et ils ont reçu les certificats correspondants. | UN | وشارك موظفو المكتب أيضا في برامج تدريبية في مجال الوساطة والمهارات التفاوضية قدمتها كلية الحقوق التابعة لجامعة كولومبيا وجامعة كورنيل وحصلوا على الشهادات ذات الصلة. |
Depuis septembre, plus de 195 000 Afghans - principalement des femmes - ont participé aux programmes de formation professionnelle du PAM. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر، شارك ما يزيد على 000 195 أفغاني معظمهم من النساء، في برامج تدريبية نظمها برنامج الأغذية العالمي لتزويدهم بالمهارات المهنية. |
À part ces actions et en vue d'une formation, le personnel de la police a participé aux programmes de formation et aux événements organisés par l'Institut de formation du NCPALG sur les questions d'égalité et sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes, etc. | UN | وإلى جانب هذه الإجراءات، شارك أفراد قوة الشرطة اليونانية في إطار التدريب، في برامج تدريبية وتظاهرات نظمها معهد التدريب التابع للمركز الوطني للإدارة العامة والحكم المحلي بشأن قضايا المساواة ومكافحة العنف ضد المرأة، إلخ. |
Dans le domaine des décisions prises à la lumière de la problématique hommes-femmes, on évoque la mobilisation sociale des femmes dans les zones rurales et urbaines, grâce à des partenariats locaux avec les organisations non gouvernementales et communautaires, ainsi que des stratégies intégrant les questions d'égalité des sexes dans les programmes de formation en matière de gestion des cycles de programmation. | UN | وفي مجال وضع السياسات المتعلقة بنوع الجنس، تناقش التعبئة الاجتماعية للنساء في المناطق الريفية/الحضرية من خلال شراكات مجتمعية محلية مع منظمات غير حكومية ومنظمات أهلية إلى جانب استراتيجيات لإدماج قضايا وشواغل المساواة بين الجنسين في برامج تدريبية على إدارة دورة البرنامج. |
:: Annonces - Discours. Les questions concernant le thème du programme ont été présentées lors de conférences et autres manifestations scientifiques, ainsi que dans les programmes de formation à l'intention des employés du secteur de la santé (mentale); | UN | :: الإعلانات - الكلمات - عرضت مسائل متصلة بموضوع البرنامج في مؤتمرات ومناسبات علمية أخرى، وكذلك في برامج تدريبية للموظفين في قطاع الصحة (العقلية). |