"في برامج عمل" - Traduction Arabe en Français

    • dans les programmes de travail
        
    • dans leurs programmes de travail
        
    • aux programmes de travail
        
    • des programmes de travail
        
    • dans les programmes d'action
        
    • dans le programme de travail
        
    • dans leurs programmes d'action
        
    • du programme de travail
        
    • au programme de travail
        
    • de programmes de travail
        
    • par les programmes de travail
        
    En outre, des estimations de coûts biennales relatives au programme de travail seront établies dans les programmes de travail biennaux chiffrés. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي وضع تقديرات التكاليف المتصلة ببرنامج العمل لكل سنتين في برامج عمل محددة التكاليف لمدة سنتين.
    Ce rapport contient une analyse préliminaire des progrès accomplis pour donner effet aux réalisations escomptées énoncées dans les programmes de travail biennaux du CRIC et du CST et des résultats financiers de ces deux organes. UN ويقدم التقرير تحليلاً أولياً للتقدم المحرز في تحقيق الإنجازات المتوقعة التي وردت في برامج عمل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا لفترة سنتين والأداء المالي لكلتا اللجنتين.
    Ces activités devraient donc être incluses dans les programmes de travail de ces organes. UN ولهذا سيتعين إدراج هذه الأنشطة في برامج عمل هذه الهيئات.
    Les dépenses à prévoir pour le programme de travail conjoint du Mécanisme mondial et du secrétariat sont intégrées dans leurs programmes de travail respectifs. UN أما تكاليف برنامج العمل المشترك للآلية العالمية والأمانة فتُدمج في برامج عمل كل منهما.
    Ils ont par ailleurs largement appuyé l'idée d'intégrer la question de la lutte contre la drogue aux programmes de travail des divers organismes. UN وأعرب أيضا على نطاق واسع عن تأييد فكرة دمج مسألة مكافحة المخدرات في برامج عمل مختلف المنظمات.
    Les publications devaient répondre à des besoins réels et clairement exprimés dans le cadre des programmes de travail de la CNUCED. UN وينبغي ألا يصدر من الوثائق إلا ما يفي بحاجات فعلية محددة في برامج عمل اﻷونكتاد وينبغي جعل المنشورات بالتالي متوقفة على الطلب.
    ii) Maintien du nombre actuel des résultats et meilleure prise en compte des considérations de sexe dans les programmes de travail des entités du système des Nations Unies; UN ' 2` المحافظة على المستوى المحقق وتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج عمل كيانات منظومة الأمم المتحدة
    Ces arrangements faciliteront l'intégration et l'intégration des droits de l'homme dans les programmes de travail du Haut Commissariat. UN فمن شأن هذه الترتيبات أن تيسِّرَ دمج وتعميم حقوق الإنسان في برامج عمل المفوضية.
    Il restera néanmoins des questions qui continueront à figurer dans les programmes de travail des deux types d’organes. UN لكن ستبقى دوما مسائل لا تنقطع عن الظهور في برامج عمل مجموعتي الهيئات.
    Nous insistons pour que la Stratégie de Maurice soit immédiatement et correctement intégrée dans les programmes de travail des différents organes et organismes des Nations Unies. UN ونصر على أن تدمج هذه الاستراتيجية، بسرعة وعلى نحو صحيح، في برامج عمل وكالات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Les ressources nécessaires au programme de travail conjoint sont intégrées dans les programmes de travail du Mécanisme mondial et du secrétariat. UN وتندمج احتياجات برنامج العمل المشترك من الموارد في برامج عمل الآلية العالمية والأمانة.
    Nous insistons sur le fait qu'il est urgent d'intégrer comme il se doit la stratégie dans les programmes de travail appropriés des institutions des Nations Unies et des conventions internationales. UN ونصر على إدراج الاستراتيجية بشكل عاجل ومناسب في برامج عمل كل من وكالات الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية.
    Cette délégation a ajouté qu'il serait utile d'examiner la manière dont les ressources étaient réparties entre les diverses activités dans les programmes de travail des centres d'information, en vue de déterminer quel devait en être l'axe. UN وأوضح ذلك الوفد أيضا أن دراسة توزيع الموارد فيما بين اﻷنشطة المختلفة في برامج عمل مراكز اﻹعلام سيكون مفيدا بالنسبة لتحديد مجالات التركيز الملائمة في أنشطة تلك المراكز.
    Il sera dûment tenu compte de l'expérience des équipes spéciales dans les programmes de travail des organismes des Nations Unies participants, notamment des institutions spécialisées. UN ومن المقرر أن تضمﱠن خبرة فرق العمل على النحو الملائم في برامج عمل المؤسسات المشاركة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة.
    A l'échelon central, un fonctionnaire de rang élevé aide divers services techniques de l'Organisation à incorporer les questions relatives aux femmes dans leurs programmes de travail respectifs. UN وعلى المستوى المركزي، يقوم أحد كبار الموظفين في منظمة اﻷغذية والزراعة بمساعدة مختلف الوحدات التقنية التابعة للمنظمة على ادماج قضايا المرأة ذات الصلة في برامج عمل كل منها.
    À cet effet, l'Assemblée générale voudra peut-être inviter le Conseil économique et social, sur la base de la recommandation figurant au paragraphe 32 du Programme d'action, à encourager les commission techniques à accentuer les efforts d'intégration des aspects sexospécifiques dans leurs programmes de travail respectifs. UN وفي هذا الصدد، قد تود الجمعية العامة أن تدعو المجلس، استنادا إلى التوصية الواردة في الفقرة 321 من منهاج العمل، إلى أن يشجع جميع اللجان الفنية على تعزيز إدماج الجوانب الجنسانية في برامج عمل كل منها.
    Cette réforme a déjà été intégrée aux programmes de travail des Conseils d'administration de l'UNICEF, du PNUD, du FNUAP, de l'UNOPS et du PAM. UN وقد أدرج هذا التقرير بالفعل في برامج عمل المجالس التنفيذية لليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأغذية العالمي.
    L'harmonisation et la coordination des programmes de travail des commissions techniques du Conseil dans le domaine de l'élimination de la pauvreté constitue un pas important dans les efforts menés par le Conseil pour assurer la direction générale de l'action menée. UN فتحقيق المواءمة والتنسيق في برامج عمل اللجان الفرعية التابعة للمجلس في مجال القضاء على الفقر خطوة هامة نحو تحقيق هذا الاتجاه الشامل نفسه.
    On trouvera dans les divers rapports établis par la Division, notamment dans le rapport annuel concernant les pays les moins avancés, les travaux analytiques de fond réalisés sur les questions évoquées dans les programmes d'action de ces groupes de pays. UN وترد في مختلف تقاريرها أعمال التحليل الفني للمسائل المثارة في برامج عمل هذه المجموعات من البلدان، ولا سيما التقرير السنوي ﻷقل البلدان نموا.
    Un nombre limité d'autorités nationales désignées de certaines Parties seraient appuyées pour promouvoir l'inclusion de la Convention dans le programme de travail de ces commissions. UN وسيجري رعاية عدد محدود من السلطات الوطنية المسماة من بعض الأطراف من أجل إدراج الاتفاقية في برامج عمل تلك اللجان.
    15. Invite le Sommet mondial pour le développement social, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et le neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants à envisager d'inclure dans leurs programmes d'action respectifs la question de la traite des femmes et des petites filles ainsi que des adolescentes; UN ١٥ - تدعو مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين إلى النظر في امكانية ادراج موضوع الاتجار بالنساء والفتيات، فضلا عن الشباب، في برامج عمل كل منها؛
    Améliorer la condition des femmes africaines est restée l'une des grandes priorités du programme de travail de la CEA pendant la période considérée. UN لاتزال عملية تعزيز النهوض بالمرأة في أفريقيا تعتبر أولوية قصوى في برامج عمل اللجنة الإقتصادية لأفريقيا خلال الفترة قيد الإستعراض.
    Plusieurs ont évoqué la pratique suivie dans d'autres organismes des Nations Unies où les questions étaient examinées de façon cyclique ou dans le cadre de programmes de travail pluriannuels. UN وأشار مشاركون عديدون إلى الممارسة المتبعة في هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، حيث تُبحث البنود دورياً أو في برامج عمل متعددة السنوات.
    Ce schéma montre un flux continu de connaissances émanant du monde scientifique et d'autres systèmes de connaissance vers l'interface, filtré par le cadre conceptuel analytique (voir description détaillée à la figure 1) et traité dans le cadre des activités définies par les programmes de travail que la Plateforme établit périodiquement en vue de réaliser des produits déterminés. UN ويوضح الشكل تدفقاً مستمراً للمعرفة من العلم ونُظم المعرفة الأخرى إلى حلقة الوصل مع تنقية هذا التدفق من خلال الإطار المفاهيمي التحليلي، وهو ما يتضح بتفصيل أكبر في الشكل الأول، وتجهيزه حسب الأنشطة المحدَّدة في برامج عمل المنبر التي يتم صياغتها دورياً لتحقيق النواتج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus