La notion de droits de l'homme devrait figurer dans les programmes et activités des organisations sous-régionales. | UN | وينبغي إدماج حقوق الإنسان في برامج وأنشطة المنظمات دون الإقليمية. |
:: Prise en compte systématique de la question de l'égalité des sexes dans les programmes et activités du BONUCA pour les partenaires extérieurs | UN | :: تعميم المنظور الجنساني في برامج وأنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى الموجهة للشركاء الخارجيين |
La participation des territoires non autonomes aux programmes et activités du système des Nations Unies ferait avancer le processus de décolonisation. | UN | ومن شأن المشاركة في برامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة أن تشجع عملية إنهاء الاستعمار. |
Le secrétariat de la CNUCED contribuera aux programmes et activités de coopération technique en matière de commerce international, avec pour objectif d'accroître la participation des pays en développement et des pays en transition au système des échanges internationaux. | UN | وستساهم أمانة اﻷونكتاد في برامج وأنشطة التعاون التقني في مجال التجارة بهدف تعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان المارة بعملية تحول إلى الاقتصاد السوقي في النظام التجاري الدولي. |
En outre, le Comité demeure convaincu que l'évaluation indépendante demeure irremplaçable comme analyse objective des réalisations et des lacunes des programmes et des activités des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة لا تزال مقتنعة بأنه لا يوجد بديل للتقييم المستقل بوصفه مصدرا للتحليل الموضوعي للإنجازات وأوجه القصور في برامج وأنشطة الأمم المتحدة. |
Cette politique servira de catalyseur afin d'intégrer la gestion des catastrophes et les activités de réduction des risques dans les programmes et les activités du Gouvernement. | UN | وتشكل هذه السياسة عنصرا حفازا لتعميم إدارة الكوارث وأنشطة الحد من المخاطر في برامج وأنشطة الحكومة الأوسع نطاقا. |
(b) promouvoir la coopération et l'intégration régionales, dans un esprit de solidarité et de partenariat fondés sur l'intérêt commun, dans le cadre des programmes et activités visant à lutter contre la désertification et/ou à atténuer les effets de la sécheresse; | UN | )ب( تعزيز التعاون والتكامل الاقليميين، بروح من التضامن والشراكة المستندة إلى المصلحة المشتركة، في برامج وأنشطة مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف؛ |
Nous appelons aussi les villes à faire participer les jeunes et les personnes âgées aux programmes et aux activités consacrés au développement durable. | UN | كما ندعو المدن إلى إشراك الشباب وكبار السن في برامج وأنشطة التنمية المستدامة. |
b) Renforcement des capacités du système des Nations Unies en vue de leur donner les moyens de tenir davantage compte de tous les droits de l'homme dans leurs programmes et activités respectifs et d'aider les pays qui en font la demande à se doter de structures nationales de promotion et de protection des droits de l'homme et à renforcer celles qui existent déjà | UN | (ب) تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على مواصلة إدماج جميع حقوق الإنسان في برامج وأنشطة كل منها، وعلى مساعدة البلدان، بطلب منها، على بناء وتقوية القدرات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Tendances et faits nouveaux observés dans les programmes et activités du système des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique au service du développement : rapport du Directeur général au développement et à la coopération économique internationale | UN | التطــورات والاتجاهات الجديدة في برامج وأنشطة منظومة اﻷمم المتحـــدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية: تقرير المدير العام للتنمية والتعاون الاقتصادي الدولي |
L'intégration systématique d'une approche fondée sur les droits de l'homme dans les programmes et activités entrepris pour faire face à une catastrophe contribuerait sensiblement à prévenir et réduire les cas de violations des droits de l'homme. | UN | ومن شأن إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان بصورة تلقائية في برامج وأنشطة الاستجابة للكوارث، منع حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان أو الحد منها على نحو ملموس. |
TCDC/8/4 Rapport sur l'élaboration d'une stratégie pour la promotion et la mise en oeuvre de la coopération technique entre pays en développement dans les programmes et activités de coopération technique du système des Nations Unies pour le développement pendant les années 90 | UN | TCDC/8/4 تقرير بشأن وضع استراتيجية لتشجيع وتطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامج وأنشطة التعاون التقني لجهاز اﻷمم المتحدة الانمائي في التسعينات |
TCDC/8/4 Rapport sur l'élaboration d'une stratégie pour la promotion et la mise en oeuvre de la coopération technique entre pays en développement dans les programmes et activités de coopération technique du système des Nations Unies pour le développement pendant les années 90 | UN | TCDC/8/4 تقرير بشأن وضع استراتيجية لتشجيع وتطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامج وأنشطة التعاون التقني لجهاز اﻷمم المتحدة الانمائي في التسعينات |
47. La délégation coréenne appuie tout ce qui est fait pour inscrire les sexospécificités dans les programmes et activités de l'ONU dans le contexte de l'égalité des hommes et des femmes et compte sur une efficacité accrue et une synergie plus grande entre les organisations compétentes. | UN | ٤٧ - وأشار إلى أن وفده يؤيد جميع الجهود المبذولة لمراعاة المنظور المتعلق بنوع الجنس في برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة ويتطلع إلى مزيد من الكفاءة والتعاون بين المنظمات ذات الصلة. |
Le secrétariat de la CNUCED contribuera aux programmes et activités de coopération technique en matière de commerce international, avec pour objectif d'accroître la participation des pays en développement et des pays en transition au système des échanges internationaux. | UN | وستساهم أمانة اﻷونكتاد في برامج وأنشطة التعاون التقني في مجال التجارة بهدف تعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان المارة بعملية تحول إلى الاقتصاد السوقي في النظام التجاري الدولي. |
La participation des territoires non autonomes aux programmes et activités du système des Nations Unies ferait avancer le processus de décolonisation. | UN | وشدد على أن مشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في برامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة ستعزز عملية القضاء على الاستعمار. |
L'Union européenne tient à souligner qu'elle appuie l'amélioration de l'intégration des droits de l'homme aux programmes et activités des Nations Unies au niveau du pays et aimerait en savoir plus sur la façon dont le Haut Commissaire par intérim donne suite à la recommandation. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد دعمه لزيادة إدماج حقوق الإنسان في برامج وأنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، ويهمه معرفة المزيد فيما يتعلق بكيفية تنفيذ المفوض السامي بالنيابة لهذه التوصية. |
[Convenu] Promouvoir et appuyer la participation des jeunes aux programmes et activités de développement durable, notamment en appuyant les conseils locaux de la jeunesse ou leur équivalent et en encourageant leur création là où il n'en existe pas. | UN | 153 - [متفق عليه] تشجيع ودعم مشاركة الشباب في برامج وأنشطة تتعلق بالتنمية المستدامة من خلال، مثلا، دعم مجالس الشباب المحلية أو ما يناظرها، وتشجيع إنشاء هذه المجالس، إذا لم تكن موجودة. |
Il est a espérer que la stratégie consistant à engager individuellement les partenaires de l'Institut dans des programmes et des activités spécifiques permettra à terme d'en assurer le financement soutien financier et de stimuler sa capacité à fournir les services qui relèvent de sa mission. | UN | وُيؤمل أن تفضي استراتيجية إشراك مكونات المعهد المختلفة في برامج وأنشطة محدّدة في النهاية إلى دعم مالي للمعهد وإلى تعزيز لقدرته على تقديم الخدمات المعهود بها إليه. |
Il est à espérer que la stratégie consistant à engager individuellement les partenaires de l'Institut dans des programmes et des activités spécifiques permettra à terme de lui ménager le soutien financier nécessaire et d'augmenter sa capacité d'assurer les services qui relèvent de son mandat. | UN | ويُؤمل أن تفضي استراتيجية إشراك مكونات المعهد المختلفة في برامج وأنشطة محدّدة في نهاية المطاف إلى دعم مالي للمعهد وإلى تعزيز قدرته على تقديم الخدمات المنوطة به. |
L'autonomisation politique des femmes est importante dans les programmes et les activités de Bangladesh Mahila Parishad qui suivent une approche multidimensionnelle pour promouvoir la participation et la représentation politique des femmes pour la démocratie et la bonne gouvernance au Bangladesh. | UN | ويحظى التمكين السياسي للمرأة بالأهمية في برامج وأنشطة المنظمة التي تأخذ بنهج متعدد الأبعاد لغرض النهوض بالمشاركة والتمثيل السياسيين للمرأة من أجل الديمقراطية والحكم الرشيد في بنغلاديش. |
(b) promouvoir la coopération et l'intégration régionales, dans un esprit de solidarité et de partenariat fondés sur l'intérêt commun, dans les programmes et les activités visant à lutter contre la désertification et/ou à atténuer les effets de la sécheresse; | UN | )ب( تعزيز التعاون والتكامل الاقليميين، بروح من التضامن والشراكة المستندة إلى المصلحة المشتركة، في برامج وأنشطة مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف؛ |
(b) promouvoir la coopération et l'intégration régionales, dans un esprit de solidarité et de partenariat fondés sur l'intérêt commun, dans le cadre des programmes et activités visant à lutter contre la désertification et/ou à atténuer les effets de la sécheresse; | UN | )ب( تعزيز التعاون والتكامل الاقليميين، بروح من التضامن والشراكة المستندة إلى المصلحة المشتركة، في برامج وأنشطة مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف؛ |
:: Faire le bilan de la participation des territoires non autonomes aux programmes et aux activités menés par les organismes des Nations Unies et les organisations régionales | UN | * إجراء تحليل لمشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في برامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة، وفي المنظمات الإقليمية. |
b) Renforcement des capacités du système des Nations Unies, en particulier des équipes de pays des Nations Unies, à prendre davantage en compte les droits de l'homme dans leurs programmes et activités respectifs, et à aider les États Membres qui en font la demande à se doter de structures nationales de promotion et de protection des droits de l'homme et à renforcer celles qui existent | UN | (ب) تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، على زيادة إدماج حقوق الإنسان في برامج وأنشطة كل منها، ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في بناء وتعزيز القدرات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان |