"في برنامج إعادة" - Traduction Arabe en Français

    • au programme de
        
    • dans le programme de
        
    • à un programme de
        
    • au niveau du programme de
        
    Les discussions au sujet de la nécessité de les libérer et de les inscrire au programme de réintégration se poursuivent avec le Gouvernement. UN ولا تزال المناقشات جارية مع الحكومة بشأن الحاجة إلى الإفراج عن هؤلاء الأطفال لإدراجهم في برنامج إعادة إدماج.
    Depuis cette date, plus de 430 ex-combattants démobilisés ont participé au programme de réinsertion. UN وشارك في برنامج إعادة الإدماج منذ ذلك الحين أكثر من 430 مقاتلا سابقا تم تسريحهم.
    Après avoir occupé leur premier poste pendant deux ou trois ans, les intéressés participeront au programme de réaffectation pour être mutés à un deuxième poste relevant d'un nouveau superviseur. UN ويمكن لهؤلاء الموظفين أن يشاركوا بعد مرور سنتين أو ثلاث سنوات في وظيفتهم الأولى، في برنامج إعادة الانتداب للانتقال إلى وظيفة ثانية باشراف شخص جديد.
    Cette mesure a pour but d'accélérer le processus, qui représente une étape cruciale dans le programme de reconstruction de logements. UN ويرمي هذا التدبير إلى الإسراع بالعملية، التي تشكل مرحلة حاسمة في برنامج إعادة بناء المساكن.
    Il fait valoir que le paragraphe 3 de l'article 10 ne contient pas un droit absolu de recevoir un traitement psychologique individualisé ou de participer à un programme de réadaptation particulier. UN وتقول الدولة الطرف إن الفقرة 3 من المادة 10 لا تنص على حق مطلق للأفراد في تلقي علاج نفسي فردي أو في المشاركة في برنامج إعادة تأهيل بعينه.
    Le Directeur ad interim note que des progrès importants ont été accomplis au niveau du programme de réinstallation régional, y compris pour les réfugiés venant d'autres régions. UN وأشار المدير بالنيابة إلى التقدم الملموس المحرز في برنامج إعادة التوطين الإقليمي، بما يشمل اللاجئين من مناطق أخرى.
    55 000 ex-combattants participent au programme de réintégration UN مشاركة 000 55 من المحاربين السابقين في برنامج إعادة الإدماج
    Les consultations à l'échelle du système se déroulent de façon ininterrompue de manière à permettre aux bénéficiaires d'apporter leurs contributions au programme de reconstruction. UN وتُجرى مشاورات مستمرة على صعيد المنظمة بأسرها توفر النطاق والفرصة لمدخلات المستفيدين في برنامج إعادة الإعمار.
    Le BGRH reconnaît que la participation au programme de réaffectations organisées a été très faible. UN ويسلم مكتب إدارة الموارد البشرية بأن المشاركة اللازمة في برنامج إعادة الانتداب المنتظم كانت متدنية جدا.
    L'ONUSOM a continué à participer activement au programme de réinstallation avec le soutien des contingents militaires nationaux pour les formalités de transit, les contrôles médicaux, le transport et les escortes. UN وواصلت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال القيام بدور نشط في برنامج إعادة التوطين وذلك بدعم مقدم من الوحدات العسكرية الوطنية لاتخاذ ترتيبات العبور ليلا والفحص الطبي والنقل والحراسات.
    42. La Banque mondiale continue d'aider à coordonner les activités des donateurs participant au programme de reconstruction. UN ٤٢ - ويواصل البنك الدولي المساعدة على تنسيق عمل المانحين الذين يشاركون في برنامج إعادة البناء.
    Par conséquent, aucun ex-combattant n'a participé au programme de réinsertion prévu dans ce cadre. UN وبالتالي، لم يشارك أحد من المقاتلين السابقين في برنامج إعادة الاستيعاب كجزء من العملية التقليدية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    1.2.3 55 000 ex-combattants participent au programme de réinsertion UN 1-2-3 مشاركة 000 55 محارب سابق في برنامج إعادة الإدماج
    Les efforts visant à accroître la participation des minorités au programme de reconstruction commencent à porter des fruits mais des difficultés persistent. UN 36 - وبدأت الجهود الرامية إلى زيادة مشاركة الأقليات في برنامج إعادة البناء تؤتي أكلها، لكن تبقى بعض من جوانب القصور.
    Dans plusieurs cas, des cadres de l'armée ou de la Ligue de la jeunesse communiste au niveau du district ont harcelé les organisations qui participaient au programme de réintégration dirigé par l'UNICEF. UN وفي عدد من الحوادث، قامت كوادر رابطة الشباب الشيوعي والجيش الماوي على مستوى المقاطعات بالتحرش بالمنظمات المشاركة في برنامج إعادة الإدماج الذي تقوده اليونيسيف.
    Les insurgés semblent en train de perdre leur liberté de mouvement et leur liberté d'action et sont de plus en plus nombreux à adhérer au programme de réintégration; UN ونتيجة لذلك، يبدو أن المتمردين يفقدون حريتهم في الحركة، وفي القيام بعملياتهم، وينخرطون بأعداد متزايدة في برنامج إعادة الإدماج؛
    24. A travers la table ronde d'urgence humanitaire, le PNUD participera, avec les autres donateurs, au programme de réinstallation des déplacés et de reconstruction des zones de guerre. UN ٢٤ - ومن خلال اجتماع المائدة المستديرة بشأن اﻹغاثة اﻹنسانية الطارئة، سيشارك البرنامج اﻹنمائي، مع المانحين اﻵخرين في برنامج إعادة توطين المشردين وتعمير مناطق الحرب.
    iii) Réinsertion dans le programme de réinstallation des populations. UN `3 ' إعادة إدماج أفراد القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا في برنامج إعادة توطين السكان.
    Vous avez aussi travaillé très dur dans le programme de réhabilitation. Open Subtitles أنتِ أيضاً عملتي بجد في برنامج إعادة التأهيل
    Ceux qui ont suivi un programme de réhabilitation mis en place par les pouvoirs publics peuvent s'engager de leur plein gré dans le programme de réinsertion en passant un contrat avec les responsables du programme. UN وبعد إكمال برنامج إعادة التأهيل المقدم من الحكومة، يشترك الأطفال المعنيون في برنامج إعادة الاندماج على أساس طوعي بموجب علاقة تعاقدية بين مقدم الخدمة والمشترك في البرنامج.
    Il fait valoir que le paragraphe 3 de l'article 10 ne contient pas un droit absolu de recevoir un traitement psychologique individualisé ou de participer à un programme de réadaptation particulier. UN وتقول الدولة الطرف إن الفقرة 3 من المادة 10 لا تنص على حق مطلق للأفراد في تلقي علاج نفسي فردي أو في المشاركة في برنامج إعادة تأهيل بعينه.
    Il passe en revue les développements au niveau du programme de réinstallation globale, expose les défis et précise les mesures en cours pour les relever. UN ويستعرض التطورات التي حدثت في برنامج إعادة التوطين العالمي ويعطي نبذة عن التحديات ويتوسع في التدابير الجاري تنفيذها للتصدي لهذه التحديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus