"في برنامج الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • dans le programme du Gouvernement
        
    • dans le programme gouvernemental
        
    • au programme gouvernemental
        
    • du programme du Gouvernement
        
    • dans son programme
        
    • du programme gouvernemental
        
    Les questions relatives à la condition féminine continuaient d'occuper une place centrale dans le programme du Gouvernement. UN وبالفعل، تظل قضايا المساواة بين الجنسين تحتل مكان الصدارة في برنامج الحكومة.
    Les questions relatives à la condition féminine continuaient d'occuper une place centrale dans le programme du Gouvernement. UN وبالفعل، تبقى قضايا المساواة بين الجنسين تحتل مكان الصدارة في برنامج الحكومة.
    Ce programme contribuera à la réalisation des objectifs fixés dans le programme gouvernemental pour la réduction de la pauvreté, des inégalités et de l'exclusion. UN ومن شأن هذا البرنامج أن يساعد على تحقيق الأهداف المدرجة في برنامج الحكومة للحد من الفقر والتفاوت والاستبعاد.
    163. En République du Monténégro, la réforme du système d'enseignement prévue dans le programme gouvernemental est en cours. UN 163- وفي جمهورية الجبل الأسود، يجري إصلاح النظام التعليمي المقرر في برنامج الحكومة.
    4. Invite la communauté internationale des donateurs à contribuer généreusement au programme gouvernemental d'investissements publics pour 1991-1995, et à accorder au territoire toute l'assistance possible pour lui permettre d'atteindre les principaux objectifs de développement définis par le Conseil exécutif du territoire; UN ٤ - تدعو المجتمع الدولي للمانحين إلى أن يساهم بسخاء في برنامج الحكومة للاستثمار في القطاع العام للفترة ١٩٩١-١٩٩٥، وأن يقدم لﻹقليم كل المساعدات الممكنة لتمكينه من بلوغ اﻷهداف اﻹنمائية الرئيسية التي وضعها المجلس التنفيذي لﻹقليم؛
    La création d'un comité de lutte contre la discrimination et pour l'égalité et d'autres mécanismes de contrôle étaient des priorités du programme du Gouvernement. UN فإنشاء مجلس يعنى بعدم التمييز وبالمساواة إلى جانب آليات مراقبة أخرى يحظى بالأولوية في برنامج الحكومة.
    Les relations établies et les consultations tenues avec divers ministères du Gouvernement d'unité nationale sont devenues plus étroites, ce qui a permis d'appuyer davantage les projets bien adaptés aux besoins que le Gouvernement sud-africain a recensés dans son programme pour la reconstruction et le développement. UN وجرى توثيق العلاقات والمشاورات مع مختلف وزارات حكومة الوحدة الوطنية. وأفضى ذلك إلى زيادة دعم المشاريع التي تتفق اتفاقا وثيقا مع الاحتياجات المحددة في برنامج الحكومة ﻹعادة البناء والتنمية.
    Il s'est également inspiré du travail de l'Union européenne et de l'OMS en la matière. Le Ministère de la santé s'est entretenu avec ces deux organisations pour discuter du programme gouvernemental danois sur la santé publique et la promotion de la santé. UN كما أنها استهدت بجهود بلدان أخرى في الوقاية من الأمراض وتعزيز الصحة وبعمل الاتحاد الأوروبي ومنظمة الصحة العالمية التي تناقشت معها وزارة الصحة في برنامج الحكومة الخاص بالصحة العامة وتعزيز الصحة.
    En outre, la ratification du Protocole no 12 à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales est prévue dans le programme du Gouvernement. UN وإضافة إلى ذلك فإن التصديق على البروتوكول رقم 12 للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية قد أُدرج في برنامج الحكومة.
    Le principe de l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité des sexes sera pris en considération dans la politique de promotion de la santé qui figure dans le programme du Gouvernement. UN ومبدأ الإدراج في التيار الرئيسي سوف يؤخذ في الاعتبار في برنامج السياسة العامة الذي يتعلق بتعزيز الصحة والوارد في برنامج الحكومة.
    La lutte contre la violence à l'égard des femmes est inscrite dans le programme du Gouvernement ainsi que dans un certain nombre de plans d'action des pouvoirs publics visant à prévenir et faire reculer la violence. UN وأصبحت مكافحة العنف ضد المرأة تشكل هدفاً من الأهداف المرسومة في برنامج الحكومة وعدد من خطط العمل الإدارية الرامية إلى مكافحة العنف والحد منه.
    Repris dans le programme du Gouvernement, le Plan pour l'égalité des chances entre hommes et femmes (1994-1999) est le principal outil de mise en œuvre des engagements pris lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وقد دمجت خطة لفترة 1994-1999، لكفالة تكافؤ الفرص للمرأة في برنامج الحكومة وكانت الأداة الرئيسية لتنفيذ الالتزامات التي قطعتها الدول على نفسها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Sur ce dernier point, le président de la République a inauguré la Journée internationale de la femme, le 8 mars 2005, en déclarant que < < le renforcement et le développement des droits de la femme occupent une place de choix dans le programme du Gouvernement. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، أعلن رئيس الجمهورية يوم 8 آذار/مارس 2005 يوما دوليا للمرأة، قائلا إن " تعزيز حقوق المرأة وتوسيع نطاقها يحتلان مكانا مميزا في برنامج الحكومة.
    26. Les projections relatives aux émissions de CH4 et de N20 sont elles aussi fondées sur le scénario de référence présenté dans le programme gouvernemental à long terme pour 1994-1997. UN ٦٢- إن اسقاطات انبعاثات الميثان وأكسيد النيتروز تستند أيضا إلى السيناريو المرجعي في برنامج الحكومة الطويل اﻷجل للفترة ٤٩٩١-٧٩٩١.
    Cet engagement a été confirmé dans le programme gouvernemental en vigueur, intitulé " Programme d'action pour le millénaire " (An Action Programme for the Millenium), qui contient en outre l'engagement précis d'augmenter de façon substantielle les prestations sociales destinées aux personnes âgées. UN وقد تم أيضا تأييد هذا الالتزام في برنامج الحكومة الراهن وعنوانه " برنامج عمل للألفية " ورد فيه أيضا التزام خاص بزيادة استحقاقات الرعاية الاجتماعية للمسنين.
    Poursuivre l'action visant à atteindre les objectifs inscrits dans le programme gouvernemental < < Intégration européenne: liberté, démocratie, prospérité > > (20112014); UN مواصلة تحقيق الأهداف الواردة في برنامج الحكومة المعنون " الاندماج الأوروبي: الحرية والديمقراطية والرفاه " (2011-2014)؛
    4. Invite la communauté internationale des donateurs à contribuer généreusement au programme gouvernemental d'investissements publics pour 1991-1995, et à accorder au territoire toute l'assistance possible pour lui permettre d'atteindre les principaux objectifs de développement définis par le Conseil exécutif du territoire; UN ٤ - تدعو المجتمع الدولي للمانحين الى أن يساهم بسخاء في برنامج الحكومة للاستثمار في القطاع العام للفترة ١٩٩١-١٩٩٥، وأن يقدم للاقليم كل المساعدات الممكنة لتمكينه من بلوغ اﻷهداف الانمائية الرئيسية التي وضعها المجلس التنفيذي للاقليم؛
    5. Invite la communauté internationale des donateurs à contribuer généreusement au programme gouvernemental d'investissements publics pour 1991-1995, et d'accorder au territoire toute l'assistance possible pour lui permettre d'atteindre les principaux objectifs de développement définis par le Conseil exécutif du territoire; UN ٥ - تدعو المجتمع الدولي للمانحين الى أن يساهم بسخاء في برنامج الحكومة للاستثمار في القطاع العام للفترة ١٩٩١-١٩٩٥، وأن يقدم للاقليم كل المساعدات الممكنة لتمكينه من بلوغ اﻷهداف الانمائية الرئيسية التي وضعها المجلس التنفيذي للاقليم؛
    5. Invite la communauté internationale des donateurs à contribuer généreusement au programme gouvernemental d'investissements publics pour 1991-1995 et à accorder au territoire toute l'assistance possible pour lui permettre d'atteindre les principaux objectifs de développement définis par le Conseil exécutif du territoire; UN ٥ - تدعو المجتمع الدولي للمانحين الى أن يساهم بسخاء في برنامج الحكومة للاستثمار في القطاع العام للفترة ١٩٩١-١٩٩٥، وأن يقدم للاقليم كل المساعدات الممكنة لتمكينه من بلوغ اﻷهداف الانمائية الرئيسية التي وضعها المجلس التنفيذي للاقليم؛
    En outre, la lutte contre la pauvreté, le déséquilibre de la sécurité alimentaire et le redressement social constituent les mesures connexes prioritaires du programme du Gouvernement. UN وعلاوة على ذلك، فإن مكافحة الفقر، وعدم التوازن في الأمن الغذائي، والتعمير الاجتماعي، كلها تدابير ذات صلة ولها أولوية في برنامج الحكومة.
    L'égalité des sexes est l'élément prioritaire du programme du Gouvernement lituanien de 2001-2004. UN 91 - المساواة بين الجنسين هي العنصر ذو الأولوية في برنامج الحكومة للفترة 2001-2004.
    Conscient du caractère crucial de la santé, le Gouvernement a ménagé à ce secteur une place prioritaire dans son programme de développement. UN 35 - حيث أن الصحة مجال مهم فقد مُنحت أولوية ملحوظة في برنامج الحكومة الإنمائي.
    13. Des progrès notables ont été accomplis dans l'exécution du programme gouvernemental visant à satisfaire les besoins humanitaires les plus pressants des personnes vulnérables, notamment des personnes âgées vivant seules dans les anciens secteurs. UN ١٣ - أحرز تقدم ملموس في برنامج الحكومة الرامي إلى تلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷكثر إلحاحا لﻷشخاص الضعفاء، بما فيهم المسنون غير المصحوبين المقيمون في القطاعات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus