Ces éléments sont dûment soulignés dans le Programme d'action adopté par la Conférence du Caire. | UN | وهذه الاعتبارات جرى التأكيد عليها على النحو الواجب في برنامج العمل الذي وضعـه مؤتمـر القاهـرة. |
Les principaux points de l'Accord ont été intégrés dans le Programme d'action adopté par le Sommet du Sud. | UN | وأدمجت الأهداف الرئيسية لاتفاق سول في برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر قمة الجنوب. |
Nous sommes actuellement en train d'évaluer nos objectifs et nos activités par rapport à ceux définis dans le Programme d'action, qui resteront un outil de programmation essentiel pour la Nouvelle-Zélande au cours des prochaines années. | UN | ونحن بصدد تقييم غاياتنا وأنشطتنا في ضوء ما جاء في برنامج العمل الذي سيظل أداة برمجة أساسية لنيوزيلندا في السنوات المقبلة. |
74. Après avoir rapidement présenté les questions à examiner au Conseil d'administration, la Directrice exécutive a énoncé quelques réflexions sur le rôle ultérieur du FNUAP, s'arrêtant en particulier sur le programme d'action qui serait vraisemblablement adopté lors de la Conférence internationale sur la population et le développement qui doit se tenir au Caire (Égypte) en septembre 1994. | UN | ٧٤ - وبعد تقديم عرض موجز لﻷعمال المطروحة على المجلس، عرضت المديرة التنفيذية بعض اﻷفكار حول دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المستقبل، ممعنة النظر، بوجه خاص، في برنامج العمل الذي يحتمل أن ينبثق عن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في القاهرة، مصر، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
1. Encourage le forum conjoint du Groupe de collaboration asiatique pour le contrôle des précurseurs au niveau local et du Forum international sur le contrôle des précurseurs de stimulants de type amphétamine à mettre en œuvre le programme de travail qu'il a adopté à sa réunion de Tokyo, du 13 au 16 février 2007, et qui est joint en annexe à la présente résolution; | UN | 1- تشجّع المحفل المشترك بين الفريق التعاوني الآسيوي المعني بالمراقبة المحلية للسلائف والمحفل الدولي المعني بمراقبة السلائف المستخدمة في المنشّطات الأمفيتامينية على المضي قُدماً في برنامج العمل الذي اعتُمد في اجتماع المحفل في طوكيو من 13 إلى 16 شباط/فبراير 2007، والمرفق بهذا القرار، |
L'Éthiopie se félicite du lien étroit entre la population et le développement économique durable qui apparaît dans le Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement et invite la communauté internationale à accorder un soutien solide à ce programme d'action. | UN | وقال إن بلده ترحب بالصلة القوية بين السكان والتنمية الاقتصادية المستمرة التي انعكست في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وحث المجتمع الدولي على تقديم دعم قوي لبرنامج العمل. |
Il lui recommande de tenir compte des recommandations formulées dans le Programme d'action adopté lors du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في حسبانها التوصيات الصادرة في برنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال الذي عقد في ستوكهولم في عام 1996. |
Il recommande enfin à l'État partie de continuer à mettre en œuvre les recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تواصل الدولة الطرف تنفيذ التوصيات التي صيغت في برنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر ستوكهولم العالمي المعقود في عام 1996 لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
Il invite instamment l'État partie à continuer à appliquer les recommandations figurant dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ التوصيات التي صيغت في برنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
Il recommande en outre à l'État partie de s'appuyer à cette fin sur les recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تستخدم كإطار مرجعي التوصيات المدرجة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، الذي عقد في ستكهولم في عام 1996. |
Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte des recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار التوصيات المدرجة في برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 من أجل مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
Il recommande enfin à l'État partie de continuer à mettre en œuvre les recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تواصل الدولة الطرف تنفيذ التوصيات التي صيغت في برنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر ستوكهولم العالمي المعقود في عام 1996 لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
Il invite instamment l'État partie à continuer à appliquer les recommandations figurant dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ التوصيات التي صيغت في برنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
Il recommande en outre à l'État partie de s'appuyer à cette fin sur les recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تستخدم كإطار مرجعي التوصيات المدرجة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، الذي عقد في ستكهولم في عام 1996. |
Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte des recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار التوصيات المدرجة في برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 من أجل مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
Il recommande à l'État partie de tenir compte des recommandations formulées dans le Programme d'action adopté au Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales tenu à Stockholm en 1996. | UN | كما توصي الدولة الطرف بمراعاة التوصيات المنصوص عليها في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، المعقود في ستكهولم سنة 1996. |
Il lui recommande de tenir compte des recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales qui s'est tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتوصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف بعين الاعتبار التوصيات الواردة في برنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقود في استكهولم في عام 1996. |
74. Après avoir rapidement présenté les questions à examiner au Conseil d'administration, la Directrice exécutive a énoncé quelques réflexions sur le rôle ultérieur du FNUAP, s'arrêtant en particulier sur le programme d'action qui serait vraisemblablement adopté lors de la Conférence internationale sur la population et le développement qui doit se tenir au Caire (Égypte) en septembre 1994. | UN | ٧٤ - وبعد تقديم عرض موجز لﻷعمال المطروحة على المجلس، عرضت المديرة التنفيذية بعض اﻷفكار حول دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المستقبل، ممعنة النظر، بوجه خاص، في برنامج العمل الذي يحتمل أن ينبثق عن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في القاهرة، مصر، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
74. Après avoir rapidement présenté les questions à examiner au Conseil d'administration, la Directrice exécutive a énoncé quelques réflexions sur le rôle ultérieur du FNUAP, s'arrêtant en particulier sur le programme d'action qui serait vraisemblablement adopté lors de la Conférence internationale sur la population et le développement qui doit se tenir au Caire (Égypte) en septembre 1994. | UN | ٧٤ - وبعد تقديم عرض موجز لﻷعمال المطروحة على المجلس، عرضت المديرة التنفيذية بعض اﻷفكار حول دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المستقبل، ممعنة النظر، بوجه خاص، في برنامج العمل الذي يحتمل أن ينبثق عن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في القاهرة، مصر، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
1. Encourage le forum conjoint du Groupe de collaboration asiatique pour le contrôle des précurseurs au niveau local et du Forum international sur le contrôle des précurseurs de stimulants de type amphétamine à mettre en œuvre le programme de travail qu'il a adopté à sa réunion de Tokyo, du 13 au 16 février 2007, et qui est joint en annexe à la présente résolution; | UN | 1- تشجّع المحفل المشترك بين الفريق التعاوني الآسيوي المعني بالمراقبة المحلية للسلائف والمحفل الدولي المعني بمراقبة السلائف المستخدمة في المنشّطات الأمفيتامينية على المضي قُدماً في برنامج العمل الذي اعتُمد في اجتماع المحفل في طوكيو من 13 إلى 16 شباط/فبراير 2007، والمرفق بهذا القرار، |
Ces priorités sont indiquées dans le programme de travail adopté par le Conseil d'administration. | UN | وقد انعكست هذه الأولويات في برنامج العمل الذي اعتمده مجلس الإدارة. |