En collaboration avec divers partenaires, le personnel de UN-SPIDER a participé à l'élaboration d'une procédure de prévision de l'impact des tremblements de terre sur les logements au Guatemala. | UN | وتعاون العاملون في برنامج سبايدر مع مختلف الشركاء على وضع إجراء للتنبؤ بتأثير الزلازل على قطاع الإسكان في غواتيمالا. |
Le personnel de UN-SPIDER a également échangé des données et des informations avec le personnel de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وتعاون أيضاً العاملون في برنامج سبايدر مع العاملين في الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن طريق تبادل البيانات والمعلومات. |
La priorité avait été donnée à des représentants de pays associés aux activités de UN-SPIDER ou désireux d'y être associés dans un proche avenir. | UN | وأُعطيت الأولوية للموظفين من البلدان المنخرطة في برنامج سبايدر أو التي تعتزم الانخراط فيه في المستقبل القريب. |
Exécution des activités présentées dans le projet de programme pour la période 2007-2009 | UN | تنفيذ الأنشطة الواردة في برنامج سبايدر للفترة 2007-2009 |
B. Exécution des activités présentées dans le projet de programme pour la période 2007-2009 | UN | باء- تنفيذ الأنشطة الواردة في برنامج سبايدر للفترة 2007-2009 |
Nombre des bureaux régionaux d'appui de UN-SPIDER remplissant les conditions pour devenir gestionnaires de projets de la Charte, l'utilisation du réseau est promue parmi les partenaires de cette dernière afin qu'ils puissent participer aux activités de formation correspondantes. | UN | وحيث إنَّ العديد من مكاتب الدعم الإقليمية في برنامج سبايدر تفي بالمتطلبات لتولي إدارة المشاريع في ظل الميثاق، فإنه يجري الترويج لاستخدام الشبكة بين الشركاء في الميثاق لكي يتمكنوا من المشاركة في الأنشطة التدريبية ذات الصلة. |
34. Les catastrophes naturelles qui ont frappé l'Amérique latine et les Caraïbes en 2010 et en 2011 ont été le fil directeur de l'appui que le personnel de UN-SPIDER a fourni à la région. | UN | 34- وجّهت الكوارث الطبيعية، التي أصابت أمريكا اللاتينية والكاريبي في عامي 2010 و2011، مسار الدعم الذي يقدَّمه العاملون في برنامج سبايدر إلى المنطقة. |
26. Dans le contexte du renforcement des capacités, il a été recommandé que le module d'apprentissage de UN-SPIDER soit modifié de manière à inclure des niveaux de formation de base, intermédiaire et avancé. | UN | 26- وفي سياق بناء القدرات، أُوصي بتعديل بيئة التعلّم في برنامج سبايدر بحيث تشمل التدريب في المستوى الأساسي والمتوسط والمتقدّم. |
f) D'élaborer des plans pour participer aux activités de UN-SPIDER et de tirer parti des services offerts par ce dernier à travers son réseau de bureaux régionaux d'appui. | UN | (و) أن يعدُّوا خططاً للانخراط في برنامج سبايدر ويستفيدوا من الخدمات التي يوفِّرها البرنامج من خلال شبكة مكاتب الدعم الإقليمية التابعة له. |
36. En mars 2011, le personnel de UN-SPIDER a contribué à un exercice régional de simulation mené par l'Agence nationale guatémaltèque de coordination pour la prévention des catastrophes, avec le soutien du Centre de coordination pour la prévention des catastrophes naturelles en Amérique centrale et le Southern Command des États-Unis. | UN | 36- وفي آذار/مارس 2011، ساهم العاملون في برنامج سبايدر في تمرين إقليمي على المحاكاة أجرته الوكالة الوطنية لتنسيق الحدّ من الكوارث في غواتيمالا، بدعم من مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى وقيادة المنطقة الجنوبية في الولايات المتحدة. |
23. À l'invitation du Ministère sri lankais de la gestion des catastrophes et de son Centre de gestion des catastrophes, le personnel de UN-SPIDER a effectué une mission de conseil technique dans le pays du 17 au 21 octobre 2011. | UN | 23- بناءً على دعوة من وزارة إدارة الكوارث السري لانكية ومركز إدارة الكوارث التابع لهما، اضطلع العاملون في برنامج سبايدر ببعثة استشارية تقنية في سري لانكا، في الفترة من 17 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Le personnel de UN-SPIDER a également apporté son soutien à un expert de l'Office national de gestion des catastrophes du Samoa pour lui permettre d'assister à la deuxième réunion internationale d'experts organisée par UN-SPIDER sur le thème " la cartographie participative pour la préparation aux catastrophes et les interventions d'urgence " . | UN | كما قدَّم العاملون في برنامج سبايدر الدعم لتمكين خبير من المكتب الوطني لإدارة الكوارث في ساموا من حضور اجتماع الخبراء الدولي الثاني الذي عقده برنامج سبايدر حول " إعداد الخرائط بأسلوب التعهيد الجمعي لأغراض التأهُّب والاستجابة للطوارئ " . |
e) Le personnel de UN-SPIDER pourrait être invité à contribuer à un atelier régional en vue de la conclusion d'un accord désignant le Cameroun comme centre de liaison en Afrique centrale pour les questions liées à l'exploitation des données et informations satellitaires aux fins de la prévention et de la gestion des risques de catastrophes; | UN | (هـ) يمكن دعوة العاملين في برنامج سبايدر إلى دعم حلقة عمل إقليمية تهدف إلى توقيع اتفاق يجعل من الكاميرون جهة وصل في أفريقيا الوسطى بشأن مسائل استغلال البيانات والمعلومات الساتلية المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث وإدارتها؛ |
27. Le premier groupe de travail, qui avait pour thème la participation à UNSPIDER, a réuni 27 participants représentant des pays où UN-SPIDER avait effectué des missions techniques consultatives ces dernières années, les bureaux régionaux d'appui de UN-SPIDER et des organisations partenaires, ainsi que des experts qui avaient participé à ces missions dans divers pays. | UN | 27- وحضر جلسةَ الفريق العامل الأول، المعني بموضوع " الانخراط في برنامج سبايدر " ، 27 مشاركاً مثَّلوا البلدانَ التي أَوفد إليها البرنامجُ بعثات استشارية تقنية في السنوات الأخيرة ومكاتب الدعم الإقليمي التابعة لبرنامج سبايدر ومنظمات شريكة وخبراء كانوا قد شاركوا في بعثات البرنامج الاستشارية التقنية في بلدان مختلفة. |
18. En outre, la mission a permis au personnel de UN-SPIDER de faire circuler les résultats préliminaires des recherches menées dans le cadre du Fond d'analyse rapide des impacts et des vulnérabilités de l'initiative Global Pulse, dont l'objectif principal était de déterminer l'influence que la crise économique mondiale de 2008 et 2009 avait eue sur la vulnérabilité des populations aux catastrophes. | UN | 18- وبالإضافة إلى ذلك، أتاحت البعثة للعاملين في برنامج سبايدر التعريف بالنتائج الأولية للبحوث التي أُجريت في إطار صندوق تحليل الأثر السريع وقابلية التأثر التابع لمبادرة " النبض العالمي " ، التي ركَّزت على تحليل آثار الأزمة الاقتصادية العالمية في عامي 2008 و2009 على المجتمعات المحلية من حيث زيادة قابليتها للتعرُّض للكوارث. |
Le personnel du programme sera affecté dans l'un de ces bureaux ou au bureau de liaison à Genève, où il mènera les activités présentées dans le projet de programme pour la période 2007-2009. | UN | وسوف يعمل موظفو البرنامج في تلك المكاتب أو في مكتب الاتصال في جنيف حيث سينهضون بالأنشطة الواردة في برنامج سبايدر للفترة 2007-2009. |
19. Les activités menées en 2007 dans le cadre d'UN-SPIDER visaient principalement à mettre en place les bureaux de Beijing et de Bonn et le bureau de liaison à Genève et à s'assurer que toutes les activités présentées dans le projet de programme pour la période 2007-2009 étaient lancées. | UN | 19- ركّزت الأنشطة المنفّذة في عام 2007 في إطار سبايدر على إنشاء المكتبين في بون وبيجين ومكتب الاتصال في جنيف إلى جانب ضمان بدء جميع الأنشطة الواردة في برنامج سبايدر للفترة 2007-2009. |