Elle se réjouit que les questions en suspens dont l'examen avait été reporté lors de la présente session soient inscrites au programme de travail de la Commission. | UN | وأعربت عن سعادتها لأن المسائل المعلقة التي تأجل النظر فيها في هذه الدورة أدرجت في برنامج عمل اللجنة. |
En conséquence, la FICSA demande instamment aux États Membres de porter leur attention sur les recommandations 1 à 8 et de négliger les autres qui portent sur des questions figurant au programme de travail de la Commission et relevant exclusivement de cet organe. | UN | وختمت البيان الذي تلته بالقول إن الاتحاد يحث الدول الأعضاء على إيلاء الاهتمام للتوصيات من 1 إلى 8 وإغفال التوصيات الأخرى التي تتناول مساءل ترد في برنامج عمل اللجنة وتندرج حصرا ضمن ولاية هذه الهيئة. |
Quatre autres séminaires et conférences consacrés entre autres au renforcement des capacités et prescrits dans le programme de travail du Comité ont été organisés par des États membres. | UN | واستضافت الدول الأعضاء أربع حلقات دراسية ومؤتمرات إضافية تتضمن عناصر بناء القدرات المنصوص عليها في برنامج عمل اللجنة. |
Le temps imparti pour les exposés oraux serait indiqué dans le programme de travail du Comité et dans le Journal des Nations Unies. | UN | وينبغي تبيان الحد اﻷقصى للوقت المخصص لتقديم العرض الشفوي في برنامج عمل اللجنة وفي يومية اﻷمم المتحدة. |
Celui-ci a jugé qu’il était utile d’inscrire le sujet au programme de travail de la CDI pour diverses raisons. | UN | وقد رأى هذا الفريق أنه من المفيد إدراج الموضوع في برنامج عمل اللجنة وذلك لعدة أسباب. |
Enfin, en réduisant la durée de leurs interventions et en essayant d'éviter les redites, les délégations pourraient contribuer à empêcher que la Commission ne prenne du retard dans son programme de travail. | UN | وأخيرا، فإن جعل مداخلات الوفود أكثر إيجازا ومحاولة تجنب التكرار قد يساعدان على منع التأخير في برنامج عمل اللجنة. |
La question de la < < Protection juridique des travailleurs migrants > > figure au programme de travail du Comité consultatif depuis 1996. | UN | 36 - ظل البند المعنون " الحماية القانونية للعمال المهاجرين " مدرجا في برنامج عمل اللجنة الاستشارية منذ عام 1996. |
Comme par le passé, le partenariat est un thème récurrent du programme de travail de la CEA. | UN | وكما كان عليه الوضع خلال السنوات الماضية، ظلت الشراكات موضوعاً ثابتاً في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Il a été convenu d'ajouter l'examen de cette question au programme de travail de la Commission. | UN | وتم الاتفاق على إدراج النظر في هذه المسألة في برنامج عمل اللجنة. |
Ce cours traitera de questions touchant l'harmonisation du droit commercial international et de divers sujets inscrits au programme de travail de la Commission. | UN | وسيغطي البرنامج الدراسي المسائل المتعلقة بإيجاد الانسجام في القانون التجاري الدولي وبنود متنوعة مدرجة في برنامج عمل اللجنة. |
Elle note également que certains États Membres se sont déclarés intéressés par un examen du barème des contributions aux opérations de maintien de la paix, mais rappelle que l'inscription de ce thème au programme de travail de la Commission doit être conforme au règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | وأضافت أن الوفد قد لاحظ أيضا أن بعض الدول الأعضاء قد أعربت عن اهتمامها بمناقشة جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام، إلا أن الوفد يؤكد من جديد أن إدراج هذا الموضوع في برنامج عمل اللجنة ينبغي أن يتم وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة. |
La question des engagements de durée limitée est inscrite au programme de travail de la Commission depuis l'examen d'ensemble de 1989 et a été examinée en 1990, 1994 et 1996. | UN | وكان موضوع التعيينات المحدودة المدة يرد في برنامج عمل اللجنة منذ الاستعراض الشامل الذي أجرته في عام ١٩٨٩، ونظرت فيه اللجنة في اﻷعوام ١٩٩٠ و١٩٩٤ و١٩٩٦. |
Certains des sujets et questions examinés par les Nations Unies ont dû à cette fin être inclus dans le programme de travail du Comité consultatif. | UN | وقد تطلب ذلك إدراج بعض البنود والمواضيع التي تنظر فيها اﻷمم المتحدة في برنامج عمل اللجنة الاستشارية. |
Ce module sera également inclus dans le programme de travail du Comité régional pour l'initiative dans la région arabe. | UN | وسوف تُدرَج هذه المجموعة أيضاً في برنامج عمل اللجنة الإقليمية للمبادرة في المنطقة العربية. |
8. Note avec satisfaction que cette question a été inscrite dans le programme de travail du Comité pour la prochaine période biennale, aux fins d’examen, avec la question de l’évolution à long terme du règlement type; | UN | ٨ - يلاحظ مع الارتياح أن هذه المسألة قد أدرجت من أجل مناقشتها في برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين المقبلة، إلى جانب مسألة تطور النظام النموذجي على المدى الطويل؛ |
Sa participation aux projets de recherche sur des sujets inscrits au programme de travail de la CDI continue de revêtir une valeur inestimable. | UN | ولا تزال مشاركتها في المشاريع البحثية المتعلقة بالمواضيع المدرجة في برنامج عمل اللجنة ذات قيمة كبيرة. |
Les pays nordiques se sont donc félicités de l'inscription du sujet " Protection de l'atmosphère " au programme de travail de la CDI. | UN | وبالتالي، ترحب بلدان الشمال الأوروبي بإدراج موضوع " حماية الغلاف الجوي " في برنامج عمل اللجنة. |
110. La Pologne se félicite avec un grand intérêt de l'inscription du sujet de la formation et de l'identification du droit international coutumier au programme de travail de la CDI. | UN | 110 - وأعرب عن ترحيب بولندا باهتمام كبير بإدراج موضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته في برنامج عمل اللجنة الحالي. |
Ils ont également estimé que la Commission devait inclure dans son programme de travail un certain nombre de points figurant dans la synthèse des suggestions émises lors du dialogue sur le tourisme. | UN | واتفقوا أيضا على أن ثمة عددا من النقاط في ملخص المقترحات المنبثقة عن حوار السياحة ينبغي أن تدرج في برنامج عمل اللجنة. |
III. Questions prioritaires inscrites au programme de travail du Comité pour 2010 | UN | ثالثا - المسائل ذات الأولوية في برنامج عمل اللجنة لعام 2010 |
A. Le développement social dans l'ensemble du programme de travail de la Commission au cours | UN | ألف - التطــورات الاجتماعيـــة في برنامج عمل اللجنة الشامل |
Si l'Assemblée en décide ainsi, le programme de travail de la Commission devra tenir compte de ces dispositions. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة القيام بذلك، فسوف يتعين إدراج هذه اﻷحكام بالتالي في برنامج عمل اللجنة. |
Ce point a été examiné aux sessions successives du Comité et continue de figurer à son programme de travail. | UN | وتم النظر في هذا البند في دورات اللجنة المتتالية وما زال مدرجا في برنامج عمل اللجنة. |
Consultations officieuses à participation non limitée convo-quées par le Président de la Commission du développement durable sur les questions figurant dans le programme de travail de la Commission pour 1995 | UN | مشاورات مفتوحة غير رسميــة دعــا اليها رئيس اللجنة بشأن المسائل الواردة في برنامج عمل اللجنة لعام ١٩٩٥. |
Ces pratiques illégales ont eu des répercussions sur le Séminaire et peuvent avoir des conséquences néfastes sur le programme de travail du Comité. | UN | وقد أثرت هذه الممارسات غير المشروعة على حلقة دراسية وقد تترتب عليها نتائج وخيمة في برنامج عمل اللجنة. |
185. dans le programme de travail de la CEPALC visant les Caraïbes, la partie consacrée à l'environnement et au développement a pour objectif de renforcer les capacités des États membres de prendre en compte des considérations écologiques dans leur planification du développement. | UN | ٥٨١ - يتمثل هدف العنصر البرنامجي للبيئة والتنمية في برنامج عمل اللجنة لمنطقة البحر الكاريبي في تعزيز قدرات البلدان اﻷعضاء على إدماج الاعتبارات البيئية في التخطيط اﻹنمائي. |
Le point de l’ordre du jour intitulé «Rationalisation des méthodes et procédures de travail du Comité du programme et de la coordination dans le cadre de son mandat» a été inclus dans le programme de travail du Comité afin d’inciter celui-ci à tirer pleinement parti de son potentiel. | UN | ٣٥٣ - أدرج البند المعنون " تحسين طرق وإجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها " في برنامج عمل اللجنة بصفته منهجا لتشجيع تعزيز كافة إمكاناتها. |