De même, les dirigeants de l'UNITA devraient s'installer à Luanda, comme il a été convenu dans le Protocole de Lusaka. | UN | وبالمثل، ينبغي لقيادة يونيتا أن تنتقل إلى لواندا، على النحو المتفق عليه والمتوخى في بروتوكول لوساكا. |
Par ailleurs, le Conseil a rappelé aux parties angolaises qu'elles devaient se conformer sans délai aux conditions énoncées dans le Protocole de Lusaka et fournir à UNAVEM III un appui logistique. | UN | وفي الوقت ذاته، ذكﱠر مجلس اﻷمن الطرفين اﻷنغوليين بضرورة قيامهما دون إبطاء بتنفيذ المتطلبات الواردة في بروتوكول لوساكا وتقديم الدعم السوقي لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا. |
En fait, l'UNITA subordonne le règlement des questions énoncées dans le Protocole de Lusaka aux conditions suivantes : | UN | وفي الواقع، فإن اتحاد يونيتا يضع الشروط التالية لاختتام حل المسائل الحاسمة المنصوص عليها في بروتوكول لوساكا: |
Toutefois, l'application d'autres éléments du Protocole de Lusaka avait pris du retard par rapport au calendrier, notamment le cantonnement des troupes de l'UNITA. | UN | بيد أن هناك عناصر أخرى في بروتوكول لوساكا لا يزال تنفيذها متأخرا عن موعده، ولا سيما تجميع قوات يونيتا في ثكنــات. |
Le temps presse, s'il faut que les parties mènent à bonne fin les nombreuses tâches qu'il leur reste à accomplir au titre du Protocole de Lusaka. | UN | ولم يعد هناك وقت كاف، إذ لا بد للطرفين من إنجاز المهام المعلقة العديدة المنصوص عليها في بروتوكول لوساكا. |
Cela implique la cessation définitive du conflit armé et l'engagement renouvelé de mener à bien les tâches relatives à la formation des Forces armées angolaises, conformément au Protocole de Lusaka. | UN | وبالتالي فإن ذلك يشمل تسوية الصراع المسلح بصورة نهائية وتجديد الالتزام بإكمال تنفيذ المهمة المفضية إلى تشكيل القوات المسلحة الأنغولية وفق ما ورد في بروتوكول لوساكا. |
Le 16 mars, le Gouvernement a nommé trois gouverneurs et sept vice-gouverneurs désignés par l'UNITA, tel que prévu par le Protocole de Lusaka. | UN | وفــي ١٦ آذار/ مارس، عينت الحكومة ٣ محافظين، بينما رشحت يونيتا ٧ نواب محافظين، على النحو المتوخى في بروتوكول لوساكا. |
Parlant au nom des membres du Conseil, il a également apporté son soutien au Représentant spécial du Secrétaire général nouvellement nommé dans l’accomplissement de sa mission consistant à aider le Gouvernement angolais et l’UNITA à remplir les engagements pris dans le Protocole de Lusaka. | UN | كما عبر الرئيس، باسم أعضاء المجلس، عن دعمه للممثل الخاص الجديد الذي عينه اﻷمين العام في مهمته التي تتمثل في مساعدة الحكومة اﻷنغولية وحركة يونيتا على تنفيذ التزاماتهما الواردة في بروتوكول لوساكا. |
Ils ont lancé un appel aux parties concernées, en particulier à l’UNITA, pour qu’elles coopèrent pleinement avec la MONUA et mettent en oeuvre toutes les obligations contenues dans le Protocole de Lusaka et les résolutions pertinentes du Conseil. | UN | ودعوا جميع اﻷطراف المعنية، ولا سيما يونيتا، إلى التعاون الكامل مع بعثة اﻷمم المتحدة في أنغولا، وإلى التنفيذ اﻷمين للالتزامات الواردة في بروتوكول لوساكا وقرارات المجلس ذات الصلة. |
C'est pour cette raison que le Gouvernement angolaisa décidé de reconnaître le Comité de rénovation de l'UNITA en tant que seul interlocuteur et partenaire dans l'accomplissement des tâches en suspens énumérées dans le Protocole de Lusaka. | UN | ولهذا السبب قررت الحكومة اﻷنغولية أن تعترف بلجنة تجديد يونيتا باعتبارها المُحاور الوحيد والشريك الوحيد لها في تنفيذ ما تبقى من مهام في بروتوكول لوساكا. |
28. À la suite de la décision prise en décembre 1996 par le Conseil de sécurité d’entamer le retrait des forces d’UNAVEM III, il est devenu nécessaire de réviser la stratégie de démobilisation initialement prévue dans le Protocole de Lusaka. | UN | ٢٨ - وأسفر القرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن ببدء سحب قوات بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا من البلد عن ضرورة استعراض استراتيجية التسريح التي تقررت في اﻷصل في بروتوكول لوساكا. |
Sachant le vif intérêt que vous portez à la solution du conflit angolais, je suis convaincu que vous recommanderez au Conseil de sécurité de mettre en place UNAVEM III et de la déployer sur le territoire angolais dès que possible, avec pour mandat de remplir le rôle qui lui est assigné dans le Protocole de Lusaka. | UN | ونظرا لما عُرف عنكم من اهتمام حريص على حل النزاع اﻷنغولي، فإني على ثقة من أنكم ستوصون مجلس اﻷمن بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا وبوزعها في اﻷراضي اﻷنغولية في أقرب وقت ممكن، بولاية محددة ﻷداء دورها المنصوص عليه في بروتوكول لوساكا. |
Il est particulièrement préoccupant de noter que l'UNITA n'a pas envoyé à Luanda ses 10 généraux appartenant aux échelons les plus élevés — contrairement à l'engagement qu'elle avait pris publiquement — afin d'entamer le processus d'intégration militaire visé dans le Protocole de Lusaka. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص عدم وفاء يونيتا بالتزامها العلني بإرسال جنرالاتها العشرة الكبار إلى لواندا لبدء عملية إدماج القوات المسلحة الوارد وصفها في بروتوكول لوساكا. |
La police civile contrôle la neutralité de la police nationale angolaise, l'ordre public et la libre circulation des personnes et des marchandises outre qu'elle s'acquitte de diverses autres tâches prévues dans le Protocole de Lusaka. | UN | وهذا العنصر يرصد حياد الشرطة الوطنية اﻷنغولية وحالة القانون والنظام وحرية حركة الناس والبضائع، كما أنه يؤدي مهام أخرى مرتآة في بروتوكول لوساكا. |
L'extension et l'installation de l'administration de l'État dans l'ensemble du pays et la nomination de membres de l'UNITA aux postes politiques prévus seront achevées dans le cadre de l'application des tâches administratives décrites dans le Protocole de Lusaka. | UN | وسيجري مد نطاق إدارة الدولة وترسيخه في جميع أنحاء الوطن وتعيين أفراد يونيتا في مناصب سياسية سبق تحديدها بما يتمشى مع تنفيذ المهام الإدارية الواردة في بروتوكول لوساكا. |
La Troïka réitère son engagement à l'égard des principes énoncés dans le Protocole de Lusaka et dans les Accords de paix, notamment les dispositions concernant le contrôle administratif de l'ensemble du territoire par l'État, la démobilisation, la démilitarisation et la réconciliation nationale. | UN | وتكرر اللجنة الثلاثية تأكيد التزامها بالمبادئ الواردة في بروتوكول لوساكا واتفاقات السلام، بما فيها الأحكام المتصلة ببسط إدارة الدولة على كامل الإقليم، وتسريح المقاتلين وتجريدهم من السلاح، وتحقيق المصالحة الوطنية. |
Il a invité l'UNITA à abandonner la logique de la guerre pour la logique de la réconciliation nationale et d'une paix profitable à tous les Angolais en se conformant aux termes du Protocole de Lusaka. | UN | ودعت يونيتا إلى التخلي عن منطق الحرب وتبني منطق المصالحة الوطنية وإقامة سلم يعود بالفائدة على جميع سكان أنغولا من خلال التقيد بما جاء في بروتوكول لوساكا. |
15. On se souviendra que l'un des éléments principaux du Protocole de Lusaka concerne le casernement de la Police d'intervention rapide. | UN | ١٥ - ويجدر بالذكر أن أحد العناصر الرئيسية في بروتوكول لوساكا هو إيواء شرطة الرد السريع. |
Il a souligné la nécessité d'une coopération accrue entre le Gouvernement, l'UNITA et les Nations Unies pour la mise en oeuvre de toutes les dispositions essentielles du Protocole de Lusaka et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وشدد على ضرورة زيادة تعاون الحكومة واليونيتا مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ جميع اﻷحكام الرئيسية في بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
La Zambie demande également à M. Jonas Savimbi et aux autres dirigeants de l'UNITA d'être plus résolus dans la mise en oeuvre des engagements qu'ils ont pris au titre du Protocole de Lusaka. | UN | وتود زامبيا أيضا أن تحث السيد جوناز سافيمبي وقادة الاتحاد الوطني اﻵخرين على أن يكونوا أكثر تصميما على تنفيذ الالتزامات التي قطعوها في بروتوكول لوساكا. |
Ils expriment également l'espoir que l'UNAVEM disposera de moyens matériels et financiers suffisants, notamment aux fins de la surveillance aérienne, pour pouvoir remplir son importante mission de surveillance, conformément au Protocole de Lusaka et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وهي تعرب أيضا عن أملها في توفير اﻷموال والموارد اللازمة، بما في ذلك المراقبة الجوية، لتمكين البعثة من الوفاء بأهداف الرصد الهامة على النحو المحدد في بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
C'est le gouvernement de Jose Eduardo dos Santos qui, de juin 1998 à janvier 1999, a complètement saboté la mission de la MONUA telle que prévue par le Protocole de Lusaka : | UN | كانت حكومة جوزي إدواردو دوس سانتوس هي التي خربت بالكامل في الفترة من حزيران/يونيه ١٩٩٨ إلى كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ بعثة اﻷمم المتحدة على النحو الوارد في بروتوكول لوساكا حيث أنها كانت: |