"في بضع حالات" - Traduction Arabe en Français

    • dans quelques cas
        
    • dans un petit nombre de cas
        
    • dans plusieurs cas
        
    • un complément
        
    Cette compatibilité a généralement été maintenue, avec certaines limites dues à des modifications structurelles dans quelques cas. UN وقد حوفظ عموماً على التوافقية بين النسختين مع بعض الاستثناءات الناتجة عن التغييرات الهيكلية في بضع حالات.
    Cette compatibilité a généralement été maintenue, avec certaines limites dues à des modifications structurelles dans quelques cas. UN وقد حوفظ عموماً على التوافقية بين النسختين مع بعض الاستثناءات الناتجة عن التغييرات الهيكلية في بضع حالات.
    dans quelques cas, il a été recommandé de remédier à cette situation. UN وقد قدِّمت في بضع حالات توصيات بهدف تغيير هذا الوضع.
    Les audits ont noté aussi que, dans un petit nombre de cas, les bureaux devaient nommer un membre du personnel pour contrôler l'utilisation du registre des congés et veiller à ce que les demandes de congé soient autorisées avant que les congés ne soient pris. UN وكشفت عمليات مراجعة الحسابات أيضا أنه كان يلزم في بضع حالات أن تعيِّن المكاتب القطرية موظفا لمراقبة حضور مراقبي الإجازات وضمان الموافقة على طلبات الإجازات قبل الحصول عليها.
    148. L'Inspecteur a constaté qu'une étude de marché appropriée n'était menée que dans un petit nombre de cas pour déterminer la rémunération dans un lieu donné ou un domaine de compétence spécialisé (comme les technologies de l'information). UN 148- وقد وجد المفتش أن البحث السوقي السليم لا يُجرى إلا في بضع حالات لتحديد الأجر في موقع معين أو في مجال متخصص من مجالات الخبرة الفنية (مثل تكنولوجيا المعلومات).
    dans plusieurs cas, cependant, ces accords demeurent fragiles et exigent le soutien de la communauté internationale. UN بيد أنه في بضع حالات تظل اتفاقات السلام تلك هشة وتقتضي مساندة دولية.
    34. Un certain nombre de délégations étaient d'avis que le programme proposé était bien structuré, qu'il était compatible avec les priorités nationales et qu'il apportait parfois un complément aux programmes bilatéraux. UN ٣٤ - ورأى عدد من الوفود أن البرنامج المقترح مصوغ صياغة جيدة، ومتسق مع اﻷولويات الوطنية، ومكمل في بضع حالات للبرامج الثنائية.
    dans quelques cas, les verdicts prononcés par des tribunaux étrangers pouvaient être pris en compte dans les cas prévus par des accords internationaux. UN كما روعيت في بضع حالات أحكام قضائية صادرة عن محاكم أجنبية، وفقاً لما تنصُّ عليه اتفاقات دولية.
    À cause de problèmes logistiques et de l'arrivée tardive du matériel, certains bureaux de vote ont ouvert en retard le premier jour et, dans quelques cas isolés, certains n'ont pas ouvert du tout ce jour-là. UN وبالنظر إلى مشاكل سَوقية وتأخر وصول المواد، فتحت بعض مراكز الاقتراع أبوابها في وقت متأخر من اليوم اﻷول وحدث في بضع حالات منعزلة أن لم تفتح بعض مراكز الاقتراع أبوابها على اﻹطلاق في ذلك اليوم.
    Ainsi, alors que les États-Unis furent tenus pour responsables de leur propre soutien aux contras, les faits des contras eux-mêmes ne leur ont été attribués que dans quelques cas particuliers. UN وبذا فإنه في حين أن الولايات المتحدة اعتبرت مسؤولة عن عما قدمته من دعم إلى الكونترا، فإن المسؤولية عن أفعال الكونترا أنفسهم لم تعتبر قابلة لﻹسناد إلى الولايات المتحدة إلا في بضع حالات فردية.
    A ce jour, il n'y a aucun exemple de transfert d'activités à des intérêts étrangers, bien que des entreprises étrangères aient dans quelques cas acquis des droits sur des ressources minérales ou créé des coentreprises. UN وليست هناك حتى اﻵن أية أمثلة على بيع العمليات القائمة لمصالح أجنبية رغم أن الشركات اﻷجنبية قد حازت في بضع حالات على حقوق إنتاج المعادن أو دخلت في مشاريع مشتركة.
    L'Inspecteur a constaté qu'une étude de marché appropriée n'était menée que dans un petit nombre de cas pour déterminer la rémunération dans un lieu donné ou un domaine de compétence spécialisé (comme les technologies de l'information). UN 148- وقد وجد المفتش أن البحث السوقي السليم لا يُجرى إلا في بضع حالات لتحديد الأجر في موقع معين أو في مجال متخصص من مجالات الخبرة الفنية (مثل تكنولوجيا المعلومات).
    On a estimé qu'il était difficile d'évaluer comment progressaient les interventions visant à accroître les connaissances et à modifier les attitudes et le comportement à mi-parcours des programmes du fait que de nombreux pays ne disposaient pas de données à ce sujet, bien que, dans un petit nombre de cas, les études aient révélé un accroissement des connaissances dans certains domaines. UN 56 - تبين أن من الصعب في منتصف مدة البرامج تقييم التقدم المحرز في الأنشطة الرامية إلى زيادة المعارف وتغيير المواقف والسلوك بسبب نقص البيانات في بلدان كثيرة، وإن كانت الدراسات الاستقصائية قد كشفت في بضع حالات عن حدوث زيادة في المعارف بشأن بعض المواضيع.
    34. Un certain nombre de délégations étaient d'avis que le programme proposé était bien structuré, qu'il était compatible avec les priorités nationales et qu'il apportait parfois un complément aux programmes bilatéraux. UN ٣٤ - ورأى عدد من الوفود أن البرنامج المقترح مصوغ صياغة جيدة، ومتسق مع اﻷولويات الوطنية، ومكمل في بضع حالات للبرامج الثنائية.
    34. Un certain nombre de délégations étaient d'avis que le programme proposé était bien structuré, qu'il était compatible avec les priorités nationales et qu'il apportait parfois un complément aux programmes bilatéraux. UN ٣٤ - ورأى عدد من الوفود أن البرنامج المقترح مصوغ صياغة جيدة، ومتسق مع اﻷولويات الوطنية، ومكمل في بضع حالات للبرامج الثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus