"في بطالة" - Traduction Arabe en Français

    • du chômage
        
    • au chômage
        
    • le chômage des
        
    Il a atteint, en 1997, 22,5 %, le chiffre correspondant pour les hommes s'établissant à 16,6 %, écart que l'augmentation relativement plus forte du chômage masculin en 1997 a réduit dans une certaine mesure. UN وفي عام ٧٩٩١ كان معدل بطالتهن ٥,٢٢ في المائة مقارنة بمعدل ٦,٦١ في المائة للرجال، وإن كانت الزيادة اﻷكبر نسبيا في بطالة الرجال في عام ٧٩٩١ قد أغلقت الهوة بعض الشيء.
    De même, comme le problème du chômage féminin demeure aigu, il est compréhensible que les femmes sont déjà contentes d'avoir un emploi quel qu'il soit. UN ونظراً لاستمرار المشكلة الحادة المتمثلة في بطالة الإناث، فإن رضا النساء بمجرد الحصول على أي نوع من العمل أمر مفهوم.
    Il en est résulté de graves problèmes de chômage, s'agissant surtout du chômage à long terme lié à la récession du début des années 1990, auquel s'ajoute le vieillissement de la population. UN وقد تسبب ذلك في بطالة يُعتد بها، وخاصة البطالة الطويلة اﻷجل عقب الانكماش الذي حدث في أوائل التسعينات والذي اقترن بتقدم السكان في العمر.
    Car alors l'outil de production a été détruit mettant des milliers des personnes au chômage. UN وأدى ذلك إلى تدمير آلة الإنتاج التي تسببت في بطالة آلاف من الأشخاص.
    La pauvreté est une grande source de préoccupation tout comme les défis posés par le chômage des jeunes et le trafic des drogues. UN وأضافت أن الفقر يمثل شاغلا كبيرا شأنه شأن التحديات ذات الصلة المتمثلة في بطالة الشباب والاتجار بالمخدرات.
    Un phénomène particulièrement préoccupant est la persistance du chômage des jeunes, qui a été exacerbé par la crise financière et économique, suivie par l'adoption, dans un nombre croissant de pays, de mesures d'austérité et de contraction des dépenses sociales. UN وأضافت أن التحدي المستمر الذي يثير قلقاً خاصاً يتمثل في بطالة الشباب التي تفاقمت بسبب الأزمة الاقتصادية والمالية، وما تبع ذلك من اتجاه كثير من البلدان إلى التقشف المالي وإجراء تخفيضات في الإنفاق الاجتماعي.
    La collaboration pourrait cependant être considérablement développée, dans l'intérêt des deux organisations, en particulier pour traiter le problème crucial du chômage des jeunes. UN ومع ذلك، فإن هناك مجالاً واسعاً لزيادة التعاون الفني بما يعود بالنفع على المنظمتين معاً، ولاسيما في معالجة المشكلة الحاسمة المتمثلة في بطالة الشباب.
    La collaboration pourrait cependant être considérablement développée, dans l'intérêt des deux organisations, en particulier pour traiter le problème crucial du chômage des jeunes. UN غير أن هناك مجالاً واسعاً لزيادة التعاون الفني بما يعود بالنفع على المنظمتين معاً، ولا سيما فيما يتعلق بمعالجة المشكلة الحاسمة المتمثلة في بطالة الشباب.
    L'augmentation rapide de des emplois à temps partiel et la forte augmentation du chômage chez les jeunes témoignent elles aussi de la poursuite de la détérioration du marché du travail dans économies développées. UN ومن مظاهر استمرار اكتراب سوق العمل في الاقتصادات المتقدمة النمو سرعةُ نمو العمالة غير المتفرغة والزيادة الكبيرة في بطالة الشباب.
    22. Demande instamment aux États Membres de s'attaquer au problème mondial du chômage des jeunes et appelle à élaborer une stratégie mondiale de lutte contre ce phénomène; UN " 22 - تحث الدول الأعضاء على التصدّي للتحدّي العالمي المتمثّل في بطالة الشباب، وتدعو إلى وضع استراتيجية عالمية للتصدّي لبطالة الشباب؛
    Son impact a été plus marqué dans les pays avancés, qui représentent 10 % des jeunes actifs dans le monde et 72 % de la hausse globale du chômage des jeunes entre 2007 et 2010. UN وكان تأثير الأزمة على بطالة الشباب أكثر وضوحا في البلدان المتقدمة، التي تساهم بنسبة 10 في المائة من القوة العاملة الشابة في العالم، و 72 في المائة من مجموع الزيادة في بطالة الشباب في الفترة من عام 2007 إلى عام 2010.
    Ces chiffres font apparaître une augmentation du chômage dans le secteur formel, dont le taux est passé de 85 % en 1997/98) à 88,3 % en janvier 2002. UN ويشير هذا إلى زيادة في بطالة القطاع الرسمي من نسبة تقديرها 85 في المائة في عام 1997-1998 إلى 88.3 في المائة بحلول كانون الثاني/يناير 2002.
    ● Augmentation du chômage des femmes; UN :: زيادة في بطالة المرأة
    ● L'augmentation du chômage des femmes (70 % de l'augmentation des chômeurs durant la période à l'examen correspondent au nombre de chômeuses additionnelles); UN :: زيادة في بطالة المرأة (70 في المائة من الزيادة في عدد غير العاملين في الفترة قيد الاستعراض وتتناظر مع الأعداد الإضافية للنساء غير العاملات)
    24. Demande instamment aux États Membres de s'attaquer au problème mondial du chômage des jeunes, en formulant et en appliquant des stratégies qui leur donneront partout une chance réelle de trouver un travail décent et utile, et souligne à cet égard la nécessité d'élaborer pour l'emploi des jeunes une stratégie mondiale axée sur leur chômage ; UN 24 - تحث الدول الأعضاء على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في بطالة الشباب عن طريق وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب، حيثما كانوا، فرصة حقيقية لإيجاد عمل كريم ومنتج، وتؤكد في هذا السياق الحاجة إلى وضع استراتيجية عالمية بشأن عمالة الشباب، مع التركيز على بطالة الشباب؛
    31. Demande instamment aux États Membres de s'attaquer au problème mondial du chômage des jeunes, en formulant et en appliquant des stratégies qui leur donneront partout une chance réelle de trouver un travail décent et utile, et souligne à cet égard la nécessité d'élaborer pour l'emploi des jeunes une stratégie mondiale axée sur leur chômage; UN " 31 - تحث الدول الأعضاء على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في بطالة الشباب عن طريق وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب، حيثما كانوا، فرصة حقيقية لإيجاد عمل كريم ومنتج، وتؤكد في هذا السياق الحاجة الملحة إلى وضع استراتيجية عالمية بشأن عمالة الشباب، مع التركيز على بطالة الشباب؛
    24. Demande instamment aux États Membres de s'attaquer au problème mondial du chômage des jeunes, en formulant et en appliquant des stratégies qui leur donneront partout une chance réelle de trouver un travail décent et utile, et souligne à cet égard la nécessité d'élaborer pour l'emploi des jeunes une stratégie mondiale axée sur leur chômage; UN 24 - تحث الدول الأعضاء على التصدّي للتحدّي العالمي المتمثّل في بطالة الشباب عن طريق وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب، حيثما كانوا، فرصة حقيقية لإيجاد عمل كريم ومنتج، وتشدد، في هذا السياق، على الحاجة إلى وضع استراتيجية عالمية بشأن عمل الشباب، مع التركيز على بطالة الشباب؛
    132. La situation s'est améliorée en ce qui concerne le chômage des hommes car le nombre d'hommes au chômage a diminué de 8,3 % et était de 61 300. UN ١٣٢ - حدث تحسن في بطالة الذكور حيث انخفضت قوة العمل الذكرية المتعطلة بنسبة ٨,٣ في المائة لتبلغ ٦١ ٣٠٠.
    L'enquête de 2009 sur la population active expliquait qu'un départ prématuré des femmes à la retraite servait de raison principale au chômage des femmes de 50 ans et au-delà. UN وأوضحت الدراسة الاستقصائية للقوة العاملة التي جرت في عام 2009 أن التقاعد المبكر هو السبب الرئيسي في بطالة النساء في عمر الخمسين فما فوق.
    Mme Begum (Organisation mondiale du tourisme) demande quels facteurs autres que la discrimination contribuent au chômage des jeunes. UN 22 - السيدة بيغوم (منظمة السياحة العالمية): سألت عن العوامل الأخرى غير التمييز التي تساهم في بطالة الشباب.
    le chômage des jeunes a connu la baisse la plus importante, soit d'environ 67%. UN وكان الانخفاض أكبر في بطالة الشبان إذ بلغ نحو 67 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus