Sur le terrain, des spécialistes ont participé à des missions d'évaluation. | UN | وفي الميدان، أدى ذلك الجهد إلى مشاركة خبراء شؤون الجنسين في بعثات التقييم. |
Au cours de la période considérée, il a également participé à des missions d’évaluation interinstitutions organisées par le Service de l’action antimines de l’ONU. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت أيضا المفوضية في بعثات التقييم المشتركة بين الوكالات التي ترأسها دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام. |
L'assistance fournie comprenait la participation à des missions d'évaluation interorganisations et l'élaboration de stratégies de prévention, de préparation et de réaction en cas d'affaires de viols, d'enlèvements ou de violences contre des femmes et des petites filles. | UN | وشملت المساعدة المقدمة المشاركة في بعثات التقييم المشتركة بين الوكالات ووضع استراتيجيات للمنع والتأهب والاستجابة حيث ترد تقارير عن حوادث اغتصاب واختطاف وعنف ضد النساء والفتيات. |
Le Département a également participé à la planification de la mission au Burundi à partir du Siège, même s'il n'a pas participé aux missions d'évaluation préalables dépêchées sur le terrain. | UN | ورغم أن الإدارة لم تشارك في بعثات التقييم المتعلقة ببوروندي، فقد شاركت في وضع الخطط الخاصة بها في المقر. |
Il participerait aux missions d'évaluation de haut niveau afin d'élaborer des concepts de mission pour l'exécution des mandats relatifs aux droits de l'homme et le respect des obligations correspondantes. | UN | وسيشارك في بعثات التقييم رفيعة المستوى بهدف وضع مفاهيم البعثات لتنفيذ الولايات والالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La capacité des équipes à être déployées rapidement devrait reposer sur leur participation aux missions d'évaluation technique et à la planification des opérations. | UN | وينبغي لجاهزية الفريق أن تستفيد من مشاركته في بعثات التقييم التقني وفي التخطيط العملياتي. |
66. De nombreuses délégations ont appuyé les initiatives prises pour accroître la participation interinstitutions dans les missions d'évaluation afin de réaliser les buts et les stratégies communs sur le terrain. | UN | ٦٦ - وأيدت عدة وفود المبادرات التي جرى القيام بها لضمان اشتراك الوكالات اشتراكا أنشط في بعثات التقييم بهدف تحقيق الغايات والاستراتيجيات المشتركة على الصعيد الميداني. |
Le personnel concerné devra participer régulièrement à des réunions de planification, se joindre à des missions d'évaluation technique, et apporter sa contribution à l'élaboration des concepts d'opérations des rapports du Secrétaire général. | UN | وهذا العمل يشمل المشاركة في التخطيط لعقد اجتماعات منتظمة، والمشاركة في بعثات التقييم التقني، والمساعدة في صياغة مفاهيم العمليات والمساهمة في كتابة تقارير الأمين العام. |
Participation, avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à des missions d'évaluation conjointes visant à suivre la situation des personnes déplacées dans les zones de rapatriement, notamment sur le plan de la protection | UN | تمت المشاركة في بعثات التقييم الميداني المشتركة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لرصد حالة المشردين داخليا في مناطق العودة بما يشمل مسائل الحماية |
d) 26 400 dollars pour les voyages effectués par des fonctionnaires du Département qui participent à des missions d’évaluation en vue du lancement éventuel de nouvelles opérations. | UN | )د( ٠٠٤ ٦٢ دولار لسفر موظفين من اﻹدارة للمشاركة في بعثات التقييم لعمليات جديدة محتملة. |
d) 26 400 dollars pour les voyages effectués par des fonctionnaires du Département qui participent à des missions d’évaluation en vue du lancement éventuel de nouvelles opérations. | UN | )د( ٤٠٠ ٢٦ دولار لسفر موظفين من اﻹدارة للمشاركة في بعثات التقييم لعمليات جديدة محتملة. |
À cet égard, le PAM a participé activement à des missions d'évaluation interinstitutions avec d'autres organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des organismes gouvernementaux compétents pour minimiser le recours à cette solution. | UN | وفي هذا الصدد، شارك برنامج اﻷغذية العالمي مشاركة نشطة في بعثات التقييم المشتركة بين الوكالات، مع وكالات أخرى لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية والوكالات الحكومية المعنية لتقليل استخدام هذه الوسيلة كحل إلى الحد اﻷدنى. |
Il a participé régulièrement à des missions d'évaluation technique conduites par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques, ainsi qu'à d'autres activités de planification au Tchad, en République centrafricaine, au Soudan, en République démocratique du Congo, en Somalie, en Guinée-Bissau et en Abkhazie (Géorgie). | UN | كما تشارك المفوضية بانتظام في بعثات التقييم التقنية التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية، وفي أنشطة التخطيط الأخرى في تشاد، وجمهورية أفريقيا الوسطى، والسودان، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والصومال، |
Le Haut-Commissariat continue également de participer activement à la préparation des missions intégrées et a pris part à des missions d'évaluation technique conjointes menées par l'ONU en Sierra Leone, au Burundi, en Côte d'Ivoire, en République centrafricaine, au Tchad et au Libéria. | UN | وتستمر المفوضية أيضا في المشاركة بنشاط في عملية التخطيط المتكامل للبعثات، كما تشارك في بعثات التقييم التقني المشتركة للأمم المتحدة في سيراليون وبوروندي وكوت ديفوار وجمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وليبريا. |
Ce fonds permet en outre de financer la participation de l'UNICEF aux missions d'évaluation interorganisations lorsque les bureaux extérieurs ne sont pas en mesure de prendre ces frais en charge. | UN | وعلاوة على ذلك، يساعد صندوق برنامج الطوارئ في تمويل مشاركة اليونيسيف في بعثات التقييم المشتركة بين الوكالات في الحالات التي تكون فيها المكاتب الميدانية غير قادرة على تحمل هذه التكاليف. |
En outre, le FPSU aide à financer la participation de l'UNICEF aux missions d'évaluation interinstitutions lorsque les bureaux extérieurs ne sont pas en mesure d'assumer ces dépenses. | UN | علاوة على ذلك، يساعد الصندوق على تمويل مشاركة اليونيسيف في بعثات التقييم المشتركة بين الوكالات عندما تعجز المكاتب الميدانية عن تحمل هذه التكاليف. |
Le Bureau participe également aux missions d’évaluation mixtes dirigées par le Service d’action antimines, les plus récentes ayant eu lieu en Azerbaïdjan et au Liban. | UN | ويشارك مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية أيضا في بعثات التقييم المشتركة بقيادة دائرة اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، وآخرها في أذربيجان ولبنان. |
Son plan d’action fait partie intégrante du dossier de projets d’action antimines du Service de l’action antimines de l’ONU, et l’OMS a pris part aux missions d’évaluation dirigées par le Service. | UN | وخطة عمل منظمة الصحة العالمية هي جزء من حافظة مشاريع دائرة اﻷمم المتحدة لمشاريع اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام. وكانت منظمة الصحة العالمية ممثلة في بعثات التقييم التي اضطلعت بها الدائرة. |
Il participerait aux missions d'évaluation de haut niveau afin d'élaborer des concepts de mission pour l'exécution des mandats relatifs aux droits de l'homme et le respect des obligations correspondantes. | UN | وسيشارك أيضاً في بعثات التقييم الرفيعة المستوى والإشراف على وضع مفاهيم البعثات لتنفيذ الولايات والواجبات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La clef du succès consiste donc à associer, depuis la phase de démarrage, toutes les organisations onusiennes aux missions d'évaluation et à l'établissement des rapports au Conseil de sécurité qui en a dicté le mandat. | UN | ولذلك فإن مفتاح النجاح في هذه العمليات هو إشراك منظمات الأمم المتحدة كافة منذ مرحلة البداية في بعثات التقييم وفي إعداد تقارير مجلس الأمن التي تنطلق منها الولايات. |
Le titulaire représenterait aussi la Section dans les missions d'évaluation technique organisées en vue de l'élaboration du plan d'appui médical visant toute mission administrée par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ou toute mission politique spéciale nouvelle ou en phase de démarrage. | UN | ويقوم كذلك شاغل الوظيفة بتمثيل القسم في بعثات التقييم التقني من أجل وضع خطط الدعم الطبي لأي من البعثات الحديثة أو الناشئة التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني والبعثات السياسية التي تديرها. |