"في بعض أنحاء العالم" - Traduction Arabe en Français

    • dans certaines régions du monde
        
    • dans certaines parties du monde
        
    • de certaines parties du monde
        
    • de certaines régions du monde
        
    La situation des enfants n'est pas bonne et, dans certaines régions du monde, particulièrement dans les pays sous-développés - mais ailleurs aussi - , elle est catastrophique. UN إن وضع الأطفال ليس جيدا، وهو في بعض أنحاء العالم وضع مفجع، لا سيما في البلدان المتخلفة النمو، وإن لم يكن فيها وحدها.
    À elle seule, celle-ci ne résoudra évidemment pas tous les problèmes liés au climat, mais dans certaines régions du monde, cela pourrait vraiment changer les choses. UN والطاقة الحرارية الأرضية بذاتها لن تحل، بطبيعة الحال، جميع مشاكل المناخ، لكن يمكنها أن تحدث فرقا هائلا في بعض أنحاء العالم.
    Il faut reconnaître qu'il existe déjà des pratiques de gestion durable et que des mécanismes d'évaluation et de contrôle ont été élaborés dans certaines régions du monde. UN فلا بد من الاعتراف بأن هناك بالفعل ممارسات للإدارة المستدامة، وبأنه قد تم آليات للقياس والرصد في بعض أنحاء العالم.
    dans certaines parties du monde les progrès ont été plus lents. UN وقد كان التقدم بطيئا جدا في بعض أنحاء العالم.
    Malgré ces faits encourageants, il est regrettable de constater les actions persistantes des forces de fragmentation et de désintégration qui entravent la réalisation de la paix dans certaines parties du monde. UN وعلى الرغم من هذه الحقائق المشجعة، نأسف ﻷن نلاحظ أن اﻷنشطة المتواصلة التي تقوم بها قوى التفتيت والتفكك تعوق تحقيق السلم في بعض أنحاء العالم.
    La réapparition d'anciennes formes de châtiment contre les femmes dans certaines régions du monde est révoltante. UN واستئناف الأساليب القديمة لمعاقبة المرأة في بعض أنحاء العالم مسألة مروعة.
    Un autre orateur a déclaré que les mines terrestres étaient utilisées de façon irresponsable dans certaines régions du monde et qu'elles blessaient des femmes et des enfants. UN وقال متكلم آخر إن الألغام الأرضية تستخدم استخداما غير مسؤول في بعض أنحاء العالم وألحقت الأذى بالنساء والأطفال.
    Un autre orateur a déclaré que les mines terrestres étaient utilisées de façon irresponsable dans certaines régions du monde et qu'elles blessaient des femmes et des enfants. UN وقال متكلم آخر إن الألغام الأرضية تستخدم استخداما غير مسؤول في بعض أنحاء العالم وألحقت الأذى بالنساء والأطفال.
    dans certaines régions du monde, des activités de suivi ont été intégrées au mandat des organismes des Nations Unies. UN وقد أُدرج الرصد في صميم ولاية الأمم المتحدة في بعض أنحاء العالم.
    dans certaines régions du monde, les événements politiques pourraient finalement permettre d'espérer la fin des souffrances humaines et laisser entrevoir le retour au foyer. UN إن اﻷحداث السياسية في بعض أنحاء العالم قد تحيل المد بعيداً عن المعاناة البشرية إلى العودة إلى الوطن.
    dans certaines régions du monde, la situation des droits de l'homme se dégrade en raison des conflits, des soulèvements politiques et de l'occupation étrangère. UN وحالة حقوق الإنسان في بعض أنحاء العالم آخذة في التدهور بسبب النزاع، والاضطراب السياسي والاحتلال الأجنبي.
    Il est inacceptable que des femmes ayant participé à des manifestations pacifiques dans certaines régions du monde aient été soumises à des violences, notamment sexuelles. UN وإن تعرض عدد من النساء اللواتي شاركن في احتجاجات سلمية في بعض أنحاء العالم للعنف بما في ذلك العنف الجنسي أمر غير مقبول.
    Comme nous l'avons vu, les objectifs du Millénaire pour le développement ont été une initiative particulièrement ambitieuse qui a réussi dans certaines régions du monde mais ont échoué dans d'autres. UN كانت الأهداف الإنمائية للألفية، كما شاهدنا، مبادرة طموحة للغاية نجحت في بعض أنحاء العالم بينما لم تنجح في أماكن أخرى.
    Dans ce contexte, l'Islam a joué un rôle important et déterminant pour éviter aux sociétés, y compris la nôtre, des comportements sexuels dangereux et répréhensibles qui ont eu des conséquences dévastatrices dans certaines régions du monde. UN وفي هذا السياق، قام الإسلام بدور هام وحاسم في إنقاذ المجتمعات، بما في ذلك مجتمعنا، من أنماط السلوك الجنسي الخطيرة والخاطئة التي أدت إلى عواقب وخيمة في بعض أنحاء العالم.
    NOTA: Certains produits biologiques autorisés à la mise sur le marché peuvent ne présenter un danger biologique que dans certaines parties du monde. UN ملحوظة: بعض المنتجات البيولوجية المرخص بها قد لا تمثل خطراً حيوياً إلا في بعض أنحاء العالم.
    Les jeunes ont l'impression que la qualité de l'enseignement public se dégrade dans certaines parties du monde. UN وثمة شعور لدى الشباب بأن نوعية التعليم العام تتراجع تدريجيا في بعض أنحاء العالم.
    On a également suggéré de supprimer les paragraphes 50 à 53, qui faisaient ressortir des pratiques controversées ou non acceptables dans certaines parties du monde. UN وقدمت أيضا اقتراحات بحذف الفقرات ٠٥ الى ٣٥ ﻷنها تبرز ممارسات هي موضع خلاف أو غير مقبولة في بعض أنحاء العالم.
    Un autre a affirmé que le Conseil s'était intéressé davantage aux violations des droits de l'homme commises dans certaines parties du monde que dans d'autres. UN وجادل أحد المناقشين بأن المجلس يستجيب إلى انتهاكات حقوق الإنسان في بعض أنحاء العالم أكثر من غيرها.
    Nous avons également été témoins, cependant, d'une tragédie humaine incroyable au Rwanda et de l'effusion de sang qui se poursuit en Bosnie. De nouveaux foyers de tension ont émergé dans certaines parties du monde. UN وشهدنا أيضا، مع ذلك، المأساة اﻹنسانية التي لا تصدق في رواندا وإراقة الدماء المستمرة في البوسنة؛ وبرزت بؤر توتر جديدة في بعض أنحاء العالم.
    La pratique dans certaines parties du monde de l'excision, est une préoccupation croissante; c'est une forme de violence à l'égard des femmes qui constitue une violation des droits fondamentaux car cette pratique représente un danger majeur pour leur santé pendant toute leur vie. UN كما تثير ممارسة بتر اﻷعضاء التناسلية للمرأة في بعض أنحاء العالم قلقا متزايدا، فهو شكل من أشكال العنف الموجه ضــد المرأة يشكل انتهاكا لحقوقها اﻷساسية، كمــا هو خطر كبير على صحة المرأة مدى الحياة.
    Des pays, des régions, des zones entières de certaines parties du monde sont exclues de la croissance, des progrès techniques et des mutations vertigineuses qui se produisent quotidiennement dans le monde. UN فهناك بلدان، وجهات، ومناطق بأكملها في بعض أنحاء العالم لا تزال مستبعدة عن نمط النمو وعن التغيرات التكنولوجية والتحولات السريعة التي تحدث اليوم في العالم.
    De même, la crise alimentaire et la crise énergétique de 2007 et 2008 ont montré comment des problèmes originaires de certaines régions du monde peuvent affecter, voire compromettre la situation de pays en développement en particulier. UN وبالمثل، بينت أزمتا الغذاء والوقود لعامي 2007 و 2008 كيف تؤثر مشاكل تنشأ في بعض أنحاء العالم سلبا وبقوة على البلدان النامية بصفة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus