Certains jours, vous vous réveillez sans doute en vous demandant : | Open Subtitles | : وأنا أعلم أنك في بعض الأيام تستيقظ وتقول |
Selon le personnel médical, il pouvait se produire trois à cinq viols dans les camps Certains jours. | UN | وأفادوا أن ثلاث إلى خمس حالات اغتصاب تحدث في المخيمات في بعض الأيام. |
Certains jours, ils auraient été obligés de choisir entre se nourrir et boire. | UN | وأُرغموا في بعض الأيام على الاختيار بين الغذاء والماء. |
Je suis entré en fonctions il y a tout juste neuf mois, même si Certains jours il me semble que cela fait beaucoup plus longtemps. | UN | لم يمض عليّ في الحكم سوى تسعة أشهر، مع أنها تبدو أطول كثيرا في بعض الأيام. |
Il y a des jours, j'ai l'impression que la ville veut imploser, et que tout ce que nous faisons n'est que repousser l'inévitable. | Open Subtitles | في بعض الأيام ، لا يمكن أن أساعد لكن أشعر كما لو أن المدينة تريد أن تنهار على نفسها وكل ما نفعله هو تأخير ما لا مفر منه |
Certains jours, vous me donnez 20 pages qui valent de l'or, et, d'autres fois, vous... | Open Subtitles | في بعض الأيام , تعطيني عشرون صفحة من الذهب و , حسناً , وأحياناً أنتِ |
Bien que, Certains jours, j'ai une copine avec qui je fais des balades et des randonnées. | Open Subtitles | رغم ذلك، في بعض الأيام لدي الأصدقاء لفتاة في رحلات ميدانية |
Cela vaut beaucoup plus Certains jours que d'autres alors ne l'encaissez pas avant d'avoir épuisé toutes les autres options. | Open Subtitles | الآن، إنه يستحق أكثر، في بعض الأيام أكثر من غيرها لذالاتصرفيهحتى تكونيقدإستنفدتِجميعالخيارات. |
Certains jours, on apprécie notre liberté plus que les autres n'êtes vous pas d'accord ? | Open Subtitles | في بعض الأيام نقدر حريتنا أكثر من غيرها ألا توافقني على ذلك ؟ |
Certains jours, c'est dur de suivre le rythme. | Open Subtitles | في بعض الأيام من الصّعب مواكبة والإستمرار بالأمر |
On a signalé des cas comme celui du troisième commissariat, qui, malgré une capacité de seulement 25 personnes, abritait Certains jours jusqu'à 212 détenus. | UN | ومن بين الحالات المبلغ عنها ما يحدث في مخفر الشرطة الثالث الذي تبلغ سعته 25 شخصا، لكنه حدث أن احتجز 212 شخصاً في بعض الأيام. |
Certains jours, j'ai vraiment envie d'être juste le mec qui vend du papier. | Open Subtitles | ...في بعض الأيام أتمنى فعلاً أن أكون الرجل الذي يبيع الورق |
Certains jours, je pète la forme. | Open Subtitles | في بعض الأيام , أنا أشعل الأجواء |
Certains jours, je fais 20 paris. | Open Subtitles | في بعض الأيام أقامر بعشرين رهانا، |
Mais, Certains jours, je le peux. | Open Subtitles | ولكن في بعض الأيام ، أنا بإمكاني صعوده |
Certains jours, on se réveille sans penser à rien. | Open Subtitles | في بعض الأيام تستيقظ من النوم" "وأنت خالي البال |
Certains jours je l'ai même désiré. | Open Subtitles | في بعض الأيام كُنت أتشوق لها |
Par précarité alimentaire élevée, il faut entendre la situation de personnes ayant connu la faim - souvent quasi quotidienne, Certains jours ou pendant un ou deux jours au cours des trois mois précédant l'enquête. | UN | وقد عُرِّفَ انعدام الأمن الغذائي الخطير بأنه الحالة التي يعاني فيها الأفراد من الجوع، وغالبا ما كان ذلك " تقريباً يومياً " ، أو " في بعض الأيام " ، أو " لمدة يوم أو يومين " خلال فترة التسعين يوماً التي سبقت إجراء المقابلة. |
La FINUL a signalé une augmentation du nombre de violations israéliennes de l'espace aérien libanais en février et au début de mars; Certains jours, on en dénombrait plus de 10 dans sa zone d'opérations. | UN | وقدمت القوة المؤقتة تقارير عن حدوث زيادة كبيرة في الانتهاكات الجوية الإسرائيلية خلال شهر شباط/فبراير وأوائل آذار/مارس؛ حيث جرى الإبلاغ في بعض الأيام عن وقوع أكثر من 10 عمليات تحليق إسرائيلية في منطقة عمليات القوة المؤقتة. |
Certains jours... | Open Subtitles | في بعض الأيام... .... |
Mais il y a des jours, Charles, oû je me sens complètement à bout. | Open Subtitles | لكن في بعض الأيام يا "تشارلز" أشعر بأني منهكة للغاية تماماً |