"في بعض الدوائر" - Traduction Arabe en Français

    • dans certains milieux
        
    • dans certains cercles
        
    • dans certains districts
        
    • dans certaines circonscriptions
        
    • dans certains services
        
    Une première version du projet d'Agenda pour le développement qui avait circulé avant la publication officielle du projet avait suscité un intérêt considérable et, dans certains milieux, de l'inquiétude. UN إن ما تطلق عليها نسخة مسربة من مشروع سابق لخطة للتنمية أثارت اهتماما ملحوظا، كما أثارت أيضا عدم ارتياح في بعض الدوائر.
    En fait, il est possible qu'ils n'aient même pas été remarqués dans certains milieux. UN بل إنها تحققت دون أن تثير انتباه أحد في بعض الدوائر.
    Il note, cependant, qu'il a rencontré dans certains milieux une certaine résistance à ses investigations. UN على أن الفريق يودّ أن يسجل أن استفساراته لاقت مقاومة في بعض الدوائر.
    La note faisait en outre le point sur l'évolution de la perception du terrorisme dans certains cercles occidentaux dans les années 80 et 90. UN وقدمت المذكرة كذلك نظرة عامة على تطور مفهوم اﻹرهاب في بعض الدوائر الغربية في الثمانينات والتسعينات.
    dans certains districts le christianisme a abouti au déclin des mutilations génitales féminines. UN وقد أدت المسيحية في بعض الدوائر إلى هبوط معدل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    La Commission électorale a signalé un taux de participation dépassant les 100 % dans certaines circonscriptions, et déclaré vainqueurs deux candidats progouvernementaux dans des circonscriptions de l'État de Kachin où le scrutin avait été annulé. UN وأفادت لجنة الانتخابات بأن نسبة المشاركة في بعض الدوائر الانتخابية تجاوزت 100 في المائة، وأعلنت عن فوز مرشحين اثنين مواليين للحكومة في ولاية كاتشين حيث كانت الانتخابات قد أُلغيت.
    dans certains services de santé, il existe des structures d'organisation intermédiaires entre le secteur sanitaire et la zone de base. UN وتوجد في بعض الدوائر الصحية هياكل تنظيمية متوسطة بين المناطق الصحية العامة والمناطق الصحية الأساسية.
    Surtout, je pense que ça me fera rentrer dans certains milieux littéraires. Open Subtitles والأهم أني أظنه سيضع إسمي في بعض الدوائر الأدبية
    On la trouvait très provocatrice dans certains milieux. Open Subtitles كانت تعتبر إستفزازية للغاية في بعض الدوائر
    Ces choses valent très cher dans certains milieux. Open Subtitles لكن بعض الاوراق تم تدميرها شيئا فشيئا مع السنين هذه الاشياء تساوى الكثير من المال في بعض الدوائر
    Le latex est très populaire dans certains milieux. - Ah oui? Quel genre? Open Subtitles العصارة،، امم فقط شائعة في بعض الدوائر اها ما نوع هذه الدوائر
    Nous savons que dans certains milieux, il a été suggéré que l'intervention humanitaire d'un groupe d'États particulièrement intéressé à une crise pouvait valablement remplacer l'activité du Conseil de sécurité. UN ونحن نعلم أنه يوصى في بعض الدوائر بأن التدخل الإنساني من قبل مجموعة من الدول، المهتمة بصفة خاصة، بأزمة معينة قد يكون بديلا قويا عن عمل المجلس.
    Dans l'ensemble, l'opinion publique ivoirienne y a réagi favorablement, même si, dans certains milieux, on s'en est tenu à un optimisme prudent, ce qui est compréhensible. UN وكان انطباع الرأي العام الإيفواري بوجه عام إيجابيا وإن نزع في بعض الدوائر إلى نوع من التفاؤل المشوب بالحذر وهو أمر مفهوم.
    Bien que nous ayons pris l'islam comme guide de notre vie nationale parce que la majorité des Soudanais sont musulmans, il n'est nullement dans nos intentions d'imposer l'islam aux non musulmans, comme on en fait faussement courir le bruit dans certains cercles. UN وبالرغم من أننا اتخذنا الاسلام كأساس نسترشد به في حياتنا الوطنية ﻷن اﻷغلبية العظمى من السودانيين مسلمين، إلا أن ذلك لا يعني بأي حال من اﻷحوال أننا ننوي فرض الاسلام على غير المسلمين، كما يقال علينا كذبا في بعض الدوائر.
    L'optimisme manifesté dans certains cercles relativement au résultat de la Conférence d'examen du TNP de 2000 a été de courte durée, car des engagements pris sans équivoque n'ont pas été respectés. UN وثبت أن التفاؤل الذي شهدناه في بعض الدوائر إزاء نتائج المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 لم يعمر طويلا، وذلك لعدم الوفاء بالالتزامات القاطعة.
    On ne peut que déplorer qu'il soit maintenant de bon ton, dans certains cercles, de tenter d'établir un lien entre actes de terrorisme et violations des droits de l'homme d'une part et croyances religieuses d'autre part, la religion islamique n'étant pas épargnée. UN ومن سوء الحظ البالغ أن أصبح من الشائع في بعض الدوائر محاولة الربط بين دعاوى الارهاب وانتهاك حقوق اﻹنسان وبين أديان معينة، بما فيها الدين اﻹسلامي.
    Certains des interlocuteurs du Représentant ont toutefois relevé qu'en dépit de l'appui solide dont elle jouissait dans certains districts et du nombre élevé de sièges qu'elle avait remportés au Parlement, la RENAMO n'exerçait pas une influence correspondante sur la politique. UN بيد أنه أشار بعض المتحدثين مع الممثل إلى عدم التناسب بين التأييد الشديد الذي حصلت عليه حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية في بعض الدوائر.
    Dans de nombreuses sociétés multiraciales il n'était pas rare que dans certains districts électoraux une certaine race ou des personnes d'une origine ethnique particulière constituent la majorité. Dans de telles situations, il UN وليس من غير الشائع، في كثير من المجتمعات المتعددة اﻷعراق، أن توجد في بعض الدوائر الانتخابية أغلبية قوامها عرق معين أو مجموعة من الناس ذات أصل إثني معين.
    Il s'ensuit que dans certains districts ruraux, où plus aucune institution judiciaire officielle n'est présente, les Talibans auraient renforcé leur présence et administreraient des systèmes judiciaires parallèles. UN وكنتيجة لذلك، تعزز جانب حركة الطالبان في بعض الدوائر الريفية حيث لم تعد توجد مؤسسات للعدالة الرسمية، حسبما أوردته التقارير، وأرست نظماً قضائية موازية يدعى أنها تقوم بتنفيذها.
    Le taux de participation a été élevé, atteignant jusqu'à 80 % dans certaines circonscriptions électorales. UN وقد شارك الناخبون بأعداد غفيرة، حيث أفيد بأن نسبة المقترعين بلغت 80 في المائة في بعض الدوائر الانتخابية.
    Le taux de participation a été élevé, atteignant jusqu'à 80 % dans certaines circonscriptions électorales. UN وقد شارك الناخبون بأعداد غفيرة، حيث أفيد بأن نسبة المقترعين بلغت 80 في المائة في بعض الدوائر الانتخابية.
    Il convient toutefois de signaler que, tout récemment encore, des taux beaucoup plus élevés étaient enregistrés dans les divers services de traduction du Siège et ailleurs au cours des périodes de pointe, ces taux dépassant 70 % dans certains services. UN غير أنه لا بد من التشديد على أن معدلات أعلى من ذلك كانت تسود حتى وقت قريب في مختلف دوائر الترجمة التحريرية في المقر وخارجه خلال فترات ذروة العمل، حيث كانت المعدلات تزيد على ٧٠ في المائة في بعض الدوائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus