"في بعض المكاتب" - Traduction Arabe en Français

    • dans certains bureaux
        
    • de certains bureaux
        
    • certains bureaux de
        
    • certains de ces bureaux
        
    • de certains des bureaux
        
    • dans certains des bureaux
        
    • dans un certain nombre de bureaux
        
    • par certains bureaux
        
    • que ceux de quelques
        
    xi. dans certains bureaux régionaux et bureaux de pays, l'insuffisance de la formation dispensée ne permettait pas au personnel d'utiliser le système Agresso. UN `11` في بعض المكاتب الإقليمية والقطرية كان الموظفون غير قادرين على أن يستخدموا نظام أغريسو، بسبب محدودية التدريب.
    En outre, dans certains bureaux extérieurs, les partenaires d'exécution n'avaient pas émis tous les reçus nécessaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم ترد من الشركاء المنفذين في بعض المكاتب الميدانية إيصالات الإقرار باستلام تحويلات نقدية.
    Le FNUAP a déclaré que le comptage des biens avait été vérifié bien que les emplacements n'aient pas été enregistrés dans certains bureaux de pays. UN 261 - وذكر الصندوق أنه جرت تسوية عملية حصر الأصول على الرغم من عدم إدراج المواقع في النظام في بعض المكاتب القطرية.
    Toutefois, le manque de moyens de certains bureaux extérieurs de l'organisation a limité l'efficacité de cet engagement. UN غير أن القيود التي تعوق القدرات في بعض المكاتب الميدانية لليونيسيف تحد من فعالية هذا النشاط.
    Le retard dans la mise en place des apports par certains bureaux de pays (décelé en 1995) a été manifestement un facteur supplémentaire. UN ومن الواضح أن بطء إيصال الموارد في بعض المكاتب القطرية، الذي اكتشف في عام ١٩٩٥، كان عاملا إضافيا.
    119. Quelques délégations ont appuyé les propositions tendant à renforcer la Direction régionale pour l'Europe et la Communauté d'Etats indépendants et les bureaux établis dans les pays de la région de la CEI, tout en persistant à avoir des doutes quant aux effectifs globaux de certains des bureaux de pays. UN ١١٩ - وأعرب بعض الوفود عن تأييد الاقتراحات القاضية بتعزيز المديرية اﻹقليمية ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة والمكاتب القطرية في منطقة رابطة الدول المستقلة، على الرغم من أنها لا تزال تشعر ببعض القلق إزاء مستويات التوظيف اﻹجمالية في بعض المكاتب القطرية.
    L’apprentissage et l’adaptation au nouveau système se sont mieux déroulés dans certains bureaux que d’autres. UN وكان تعلم النظام الجديد والتكيف معه أكثر سلاسة في بعض المكاتب عنه في مكاتب أخرى.
    En outre, dans certains bureaux de pays, la couverture est restée faible. UN كما أن التغطية ظلت منخفضة في بعض المكاتب القطرية.
    Une liste rudimentaire de consultants nationaux existe dans certains bureaux, mais la gestion de ces listes doit être systématisée. UN وتوجد في بعض المكاتب قائمة بدائية للخبراء الاستشاريين الوطنيين، ولكن تلك القوائم تحتاج إلى أن تدار بطريقة منهجية.
    L'une des difficultés inhérentes à une telle initiative consiste à établir si des raisons valables justifient le fait que les coûts soient plus élevés dans certains bureaux locaux ou régionaux, afin de pouvoir établir un taux de recouvrement viable. UN ومن الصعوبات التي تنطوي عليها هذه العملية، التوصل إلى فهم أحسن لأسباب وجود تكلفة أعلى في بعض المكاتب المحلية أو الإقليمية مقارنة بغيرها، للتأكد من أنه يمكن تحديد معدلات استرداد التكلفة بشكل مستدام.
    L'écart est essentiellement dû au déploiement de personnel de sécurité supplémentaire dans certains bureaux. UN ويرجع الفرق أساسا إلى نشر موظفي أمن إضافيين في بعض المكاتب الإقليمية.
    Les auditeurs ont constaté des lacunes dans les procédures de passation des marchés dans certains bureaux de pays. UN 23 - لوحظت بعض مواطن القصور في إجراءات الشراء في بعض المكاتب القطرية.
    Au cours de la période considérée, ce module a été mis en service dans certains bureaux extérieurs et il devrait être déployé dans tous les lieux d'affectation d'ici à 2016. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نُشرت أيضا هذه الوحدة في بعض المكاتب الموجودة خارج المقر، ومن المتوقع أن تُنشر في جميع مراكز العمل بحلول عام 2016.
    dans certains bureaux de pays, les organisations pourront devoir prendre des mesures d'optimisation du réseau ou installer une liaison par satellite avant de pouvoir mettre leur PGI en place. UN وقد تحتاج المنظمات إلى تنفيذ مبادرات للتعزيز الشبكي أو إلى تثبيت محطات ساتلية في بعض المكاتب القطرية ليتسنى لها استخدام نظام التخطيط.
    Les fonctionnaires des fonds et programmes qui se sont adressés au Bureau avaient eu le sentiment que dans certains bureaux de pays, la gestion des ressources humaines était loin d'être satisfaisante. UN 113 - وفي الصناديق والبرامج، رأى الزوار أنه في بعض المكاتب القطرية كان مستوى إدارة الموارد البشرية أقل من مرض.
    En outre, dans certains bureaux extérieurs, les partenaires d'exécution n'avaient pas émis tous les reçus nécessaires, et certains bordereaux de paiement n'étaient pas assortis d'un reçu. UN بالإضافة إلى ذلك، في بعض المكاتب الميدانية، لم ترد من الشركاء المنفذين أي إيصالات إقرار بتسلم التحويلات النقدية، وكان بعض إيصالات الإقرار بالاستلام غير مرفق بمستندات الدفع المتصلة بها.
    En outre, dans certains bureaux extérieurs, des articles achetés ont été livrés après la date fixée sans que des pénalités de retard ne soient appliquées. UN علاوة على ذلك، في بعض المكاتب الميدانية، سُلمت المواد المشتراة بعد المواعيد المحددة لذلك، ولم تحدد أي شروط جزائية على التأخر في التسليم.
    Des avoirs cédés par voie de donation ainsi que des avoirs hors d'usage figuraient encore dans la liste de l'actif de certains bureaux extérieurs. UN أما الأصول المتصرف فيها عن طريق التبرع والأصول التي لم تكن بالفعل صالحة للعمل فكانت لا تزال مدرجة في قائمة الأصول المستعملة في بعض المكاتب الميدانية.
    119. Quelques délégations ont appuyé les propositions tendant à renforcer la Direction régionale pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants et les bureaux établis dans les pays de la région de la CEI, tout en persistant à avoir des doutes quant aux effectifs globaux de certains des bureaux de pays. UN ١١٩ - وأعرب بعض الوفود عن تأييد الاقتراحات القاضية بتعزيز المديرية اﻹقليمية ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة والمكاتب القطرية في منطقة رابطة الدول المستقلة، على الرغم من أنها لا تزال تشعر ببعض القلق إزاء مستويات التوظيف اﻹجمالية في بعض المكاتب القطرية.
    En outre, compte tenu de l'insécurité qui prévaut dans le pays, les mesures de sécurité devront être renforcées dans certains des bureaux régionaux et provinciaux, surtout dans les régions où le risque est élevé. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا للبيئة الأمنية السائدة في أفغانستان، أصبحت هناك حاجة إلى زيادة التعزيزات الأمنية في بعض المكاتب الإقليمية والمحلية، وبخاصة المكاتب التي تقوى فيها احتمالات التعرض للخطر.
    Dans son précédent rapport, le Comité a noté que, dans un certain nombre de bureaux de pays, ces activités ne suffisaient pas. UN ولاحظ المجلس في تقريره السابق عدم كفاية هذه الأنشطة في بعض المكاتب الميدانية.
    121. Une délégation a demandé pourquoi certains bureaux avaient des effectifs moindres que ceux de quelques autres qui géraient un volume de ressources plus important au titre des activités de base. UN ١٢١ - وسأل أحد الوفود عن سبب كون عدد الموظفين في بعض المكاتب التي لديها قدر أقل من الموارد البرنامجية اﻷساسية أكبر من عددهم في بعض المكاتب اﻷخرى التي لديها مستوى أعلى من الموارد البرنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus