"في بعض تلك البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • dans certains de ces pays
        
    • que dans certains
        
    dans certains de ces pays les premiers signes d'un renouveau économique sont d'ailleurs perceptibles. UN ويمكن أن يشاهد في بعض تلك البلدان الامارات اﻷولى على الميلاد الاقتصادي من جديد.
    dans certains de ces pays, l'hostilité de l'opinion publique a abouti à un moratoire virtuel sur le traitement et l'élimination des déchets. UN وأفضت معارضة الرأي العام في بعض تلك البلدان إلى اتخاذ قرار فرضي بإرجاء معالجة النفايات والتخلص منها.
    Ces études sont poursuivies dans certains de ces pays afin d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la décennie. UN ويجري حاليا متابعة تلك الدراسات في بعض تلك البلدان لتقييم التقدم المحرز صوب بلوغ أهداف العقد.
    dans certains de ces pays, il suffit de préparer une parcelle pour la culture ou de permettre aux enfants de jouer dehors pour frôler la mort ou des blessures graves. UN ومجرد اﻹقدام في بعض تلك البلدان على إعداد قطعة أرض لزراعة القوت أو ترك اﻷولاد يخرجون للعب ينطوي على خطر الموت أو اﻹصابة الخطيرة.
    Dans 15 pays, la possibilité de transférer les procédures pénales était prévue par la législation interne ou par des traités bilatéraux ou multilatéraux, bien que dans certains d'entre eux aucun transfert n'ait eu lieu. UN 33- وفي 15 بلداً، ترتأى إمكانية نقل الإجراءات في تشريعات داخلية أو في معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف، وإنْ لم يحدث أيُّ نقل من هذا القبيل في بعض تلك البلدان.
    Toutefois, dans certains de ces pays la dette est devenue intolérable, rendant la restructuration inévitable. UN بيد أن الديون في بعض تلك البلدان أصبحت غير محتملة، مما يجعل إعادة الهيكلة أمرا لا مفر منه.
    Toutefois ces indicateurs agrégés cachent des problèmes de viabilité pour les pays pris séparément, alors que de nouveaux endettements engendrent de nouveaux problèmes de viabilité dans certains de ces pays. UN بيد أن هذه المؤشرات الإجمالية تحجب مشاكل القدرة على تحمل الديون في بعض البلدان، بينما يثير إصدار ديون جديدة مخاوف جديدة بشأن القدرة على تحمل الديون في بعض تلك البلدان.
    Cependant, on admet de plus en plus généralement que l'allègement de la dette actuellement offert ne suffira pas, dans certains de ces pays, pour les faire retrouver durablement le chemin de la croissance. UN بيد أن الاعتراف يتزايد على نطاق واسع بأن التدابير الحالية لتخفيف عبء الديون لا تزال غير كافية لاستعادة النمو في بعض تلك البلدان وكفالة اطراده.
    L’Argentine estime que cette tendance ira en s’affirmant pendant la seconde moitié de l’année et se poursuivra en 1999 grâce à l’amélioration des résultats commerciaux enregistrés par les pays de la région sur le plan international, aux mécanismes de stabilisation économique et de libéralisation qu’ils ont adoptés, ainsi qu’aux investissements croissants consentis par le secteur privé argentin dans certains de ces pays. UN ونتوقع أن يتواصل هذا النمو أثناء النصف الثاني من عام ١٩٩٨ وكذلك في عام ١٩٩٩ بفضل تحسن المركز التجاري الدولي في المنطقة، وعمليتي الاستقرار الاقتصادي والتحرير الاقتصادي اللتين نفذتهما، وزيادة مشاركة القطاع الخاص اﻷرجنتيني في بعض تلك البلدان.
    Bien que les politiques de mise en valeur des ressources humaines aient, dans certains de ces pays, subi une importante transformation afin de répondre aux besoins économiques et sociaux internes, l'implémentation de stratégies de mise en valeur des ressources humaines nationales demeure un défi de taille. UN 24 - وعلى الرغم من أن سياسات تنمية الموارد البشرية في بعض تلك البلدان قد مرت بتحولات هامة لتلبية الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية الداخلية، لا زال تنفيذ استراتيجيات تنمية الموارد البشرية الوطنية يمثِّل تحديا بالغ الأهمية.
    Étant donné qu'aucun examen à mi-parcours n'a été effectué dans les 27 pays de la région d'Europe centrale et orientale, de la Communauté d'États indépendants et des États baltes en 2001, le Directeur régional a présenté les grandes conclusions des principales évaluations menées dans certains de ces pays. UN 300 - نظراً لأنه لم يتم في عام 2001 إجراء دراسات منتصف المدة في بلدان وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق البالغ عددها 27 بلداً، فقد عرض المدير الإقليمي النتائج الرئيسية لبعض التقييمات الرئيسية المختارة التي أجريت في بعض تلك البلدان.
    Les observations et recommandations formulées pendant la Conférence ont été regroupées en 10 thèmes, eux-mêmes subdivisés en deux parties, l'une portant sur les besoins prioritaires et les grandes préoccupations des pays concernés et sur l'aide dont ils ont besoin, et l'autre sur les meilleures pratiques mises en œuvre dans certains de ces pays en matière de justice pour les femmes. UN 7 - وهذا الاستعراض العام للملاحظات والتوصيات التي سيقت إبان مؤتمر العدل بين الجنسين في ظروف ما بعد الصراع مؤلف من عشرة فروع كل منها يعالج موضوعا رئيسيا، وينقسم إلى جزءين: (1) الشواغل والمتطلبات ذات الأولوية المتعلقة بالعدل بين الجنسين في البلدان المعنية والمساعدة اللازمة، و (2) أفضل الممارسات في مجال العدل بين الجنسين التي تبدت في بعض تلك البلدان.
    Des intervenants ont insisté sur le fait que dans certains PMA, l'extrême pauvreté gagnait du terrain et qu'aucun d'entre eux, quasiment, n'avait la moindre chance d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ni ceux du Programme d'action. UN فقد أبرز بعض الوفود أن الفقر المدقع في بعض تلك البلدان آخذ في الازدياد، ويكاد من المستحيل على أي منها بلوغ سواءً الأهداف الإنمائية للألفية أو أهداف برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً.
    Des intervenants ont insisté sur le fait que dans certains PMA, l'extrême pauvreté gagnait du terrain et qu'aucun d'entre eux, quasiment, n'avait la moindre chance d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ni ceux du Programme d'action. UN فقد أبرز بعض الوفود أن الفقر المدقع في بعض تلك البلدان آخذ في الازدياد، ويكاد من المستحيل على أي منها بلوغ سواءً الأهداف الإنمائية للألفية أو أهداف برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus