"في بعض مدن" - Traduction Arabe en Français

    • dans certaines villes
        
    • à travers certaines villes
        
    Dans le même temps, une épidémie de choléra s'est déclarée dans certaines villes du Tchad. UN وفي الوقت ذاته ظهر وباء الكوليرا في بعض مدن تشاد.
    Certaines conventions ont trait à l'alimentation et à l'organisation d'ateliers pour les délinquants mineurs dans certaines villes du pays. UN وهناك اتفاقات أخرى تتعلق بتقديم خدمات الطعام لهم واستخدام ورشات لتدريبهم في بعض مدن البلد.
    Dans le cadre dudit plan, des tracts incitant la population à participer à ces troubles ont été distribués clandestinement dans certaines villes du pays comme Bago, Thaton, Ye et Mawlamyine. UN وكجزء من الخطة، وزعت سرا منشورات تحريضية في بعض مدن ميانمارا مثل باغو وتاتون ويي وماولامييني لحث الناس على العصيان.
    Il condamne les tentatives faites par des groupes armés irréguliers pour exercer sans autorisation des fonctions de maintien de l'ordre dans certaines villes haïtiennes. UN " ويدين مجلس الأمن محاولات بعض الجماعات المسلحة غير المشروعة ممارسة مهام غير مأذون بها لإنفاذ القانون في بعض مدن هايتي.
    Les opérations de ratissage, menées actuellement à travers certaines villes du pays, n'ont pour seul but que de neutraliser le réseau de complicité tissée par les agresseurs à l'intérieur du pays. UN وعمليات التمشيط التي تجري حاليا في بعض مدن البلد لا تهدف إلا إلى إبطال مفعول شبكة المتواطئين التي حبك المعتدون خيوطها داخل البلد.
    La récente découverte de substances toxiques et de laboratoires clandestins dans certaines villes de notre pays illustre la gravité de la situation. UN ومما يدل على خطورة الحالة، اكتشافنا مؤخرا في بعض مدن بلدنا لمواد سامة ومختبرات سرية.
    Nous disposons de renseignements précis sur l'exposition et la vente, dans certaines villes d'Allemagne et d'Angleterre, de tissus andins anciens qui ont transité par les Etats-Unis. UN ولدينا معلومـــات محددة عن عروض ومبيعات في بعض مدن المانيا وانجلترا لمنسوجات أندية قديمة هربت عن طريق الولايــات المتحــدة.
    Nous devons faire face à plusieurs grèves dangereuses des transporteurs routiers privés, qui menacent de paralyser le transport routier des marchandises, voire des passagers dans certaines villes bulgares. UN فنحن نواجه عددا من الاضرابات الخطيرة من جانب عمال النقل البري في القطاع الخاص، تهدد بتعطيل حركة النقل البري، بل وبتعطيل حركة نقل الركاب في بعض مدن البلد.
    Le taux de meurtres dans certaines villes d’Afrique australe et d’Amérique du Sud est au moins 10 fois plus élevé que dans les pays développés d’Europe. UN فمعدلات القتل في بعض مدن الجنوب الافريقي وأمريكا الجنوبية هي أعلى بعشرة أمثال أو أكثر مما هي عليه في البلدان المتقدمة في أوروبا.
    Les centres de santé de catégorie D et E sont des centres de santé urbains (CSU) que l'on trouve dans les 8 Arrondissement de la ville de Bangui et ses banlieues et également dans certaines villes de province. UN أما المراكز الصحية من الفئتين دال وهاء وهي مراكز صحية في المناطق الحضرية، فتوجد في 8 أحياء من مدينة بانغي وضواحيها وكذلك في بعض مدن المحافظات.
    L'intervenant tient à souligner l'importance que revêtent les futurs voyages que le Rapporteur spécial effectuera dans le pays et qui devraient lui permettre de vérifier la situation existant dans certaines villes du sud et de l'ouest, que dominent actuellement, à l'instigation de l'étranger, les forces en question. UN وثمة أهمية قصوى لقيام المقرر الخاص برحلات جديدة في المستقبل للبلد، حيث سيتمكن من التحقق من اﻷحوال السائدة في بعض مدن الجنوب والغرب، التي تسيطر عليها في الوقت الراهن، بتحريض من الخارج، تلك القوات الرجعية المعنية.
    Les systèmes de circulation rapide lancés dans certaines villes de la région sont maintenant reproduits dans la région et au-delà. La région fait preuve de dynamisme dans la production et l'utilisation de carburants de substitution, y compris de biocarburants, pour les transports. UN ويجري في المنطقة وخارجها تكرار نموذج النقل السريع بالحافلات المنفَّذ بشكل ريادي في بعض مدن هذه المنطقة التي ما فتئت تمسك بعصا السّبق في مجال إنتاج واستخدام وأنواع وقود بديلة في النقل، بما في ذلك الوقود الأحيائي.
    Nous nous demandons donc pourquoi nous n'avons pas affiché la même urgence pour les affaires portant sur les attentats commis par des terroristes déclarés comme Posada Carriles ou d'autres, qui circulent librement dans certaines villes de pays développés au vu et au su de tous. UN ونتساءل أيضا لماذا لم يمارس الضغط نفسه في حالات الأعمال الإرهابية يرتكبها الإرهابيون الذين يعترفون أنهم إرهابيين، مثل الإرهابي بوسادا كاريلس وغيره، والذين يتنقلون بحرية في بعض مدن البلدان المتقدمة، وهم معروفون من قبل الجميع.
    Les taux d'infection dans certaines villes d'Amérique du Nord reprennent une courbe ascendante chez les hommes ayant entre eux rapports sexuels. UN 179- وقد عادت معدلات الإصابة إلى الارتفاع مرة أخرى بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال مثلهم في بعض مدن أمريكا الجنوبية.
    En Asie, les logements locatifs informels vont des tours illégales qui abritent les travailleurs migrants dans les < < villages urbains > > de Chine à des parcelles louées dans certaines villes indiennes et thaïlandaises, où les locataires construisent leur propre abri. UN وفي آسيا يتراوح التأجير غير الرسمي بين المباني الشاهقة غير المرخصة التي تؤوي عمالا مهاجرين في " القرى الحضرية " بالصين، والقطع المؤجرة في بعض مدن الهند وتايلند، التي يبني عليها المستأجرون مسكنهم().
    21. Soulignant l'importance des emplacements, elle a insisté sur la notion d'accès aux services tels que les transports, faisant état des violences auxquelles étaient exposées les femmes dans les transports publics dans certaines villes du Mexique. UN 21- وشددت المتحدثة على أهمية الموقع، وسلطت الضوء على مفهوم الحصول على الخدمات، مثل خدمات النقل، وضربت أمثلة عن حوادث العنف ضد النساء في وسائل النقل العام في بعض مدن المكسيك.
    De telles inégalités existent à des degrés divers dans tous les pays développés. Les groupes les plus pauvres s’en sortent particulièrement mal dans le système néo-libéral américain ; les écarts d’espérance de vie dans certaines villes américaines comme la Nouvelle Orléans peuvent atteindre 25 ans. News-Commentary الواقع أن مثل هذه الفوارق موجودة بدرجات متفاوتة في كل البلدان المتقدمة. وحال الجماعات الأكثر فقراً سيئة بشكل خاص في النظام النيوليبرالي في الولايات المتحدة؛ حيث قد تبلغ الفجوة في متوسط العمر المتوقع خمسة وعشرين عاماً في بعض مدن الولايات المتحدة، مثل نيو أورليانز.
    Suite à la publication par le quotidien ivoirien Le Rebond, le 30 mars 2007, d'un article faisant allusion à la présence dans certaines villes de Côte d'Ivoire de combattants étrangers armés, le Groupe a mené des enquêtes afin de vérifier ces informations et pris contact avec le journaliste auteur de l'article. UN 44 - وإثر نشر الصحيفة اليومية الإيفوارية لوروبون في 30 آذار/مارس 2007 مقالا أشار إلى إمكانية وجود محاربين مسلحين أجانب في بعض مدن كوت ديفوار، أجرى الفريق تحقيقات للتاكد من صحة تلك المعلومات واتصل بالصحفي الذي كتب الخبر.
    Des manifestations pacifiques tenues pour demander davantage de liberté et des réformes démocratiques ont commencé en mars 2011 dans certaines villes de la République arabe syrienne et se sont transformées rapidement en un mouvement de protestation de grande ampleur contre le gouvernement dans de nombreuses parties du pays. UN 1 - بدأت في آذار/مارس 2011، في بعض مدن الجمهورية العربية السورية تظاهرات سلمية تدعو إلى مزيد من الحريات والإصلاحات الديمقراطية وتزايدت بسرعة لتصبح حركة احتجاج واسعة النطاق ضد الحكومة في أنحاء كثيرة من البلد.
    Les opérations militaires, menées actuellement à travers certaines villes et localités du pays, avec l'aide de certains pays de la SADC, n'ont pour seuls buts que de repousser l'agression ougando-rwandaise et de neutraliser le réseau de complicité tissé par les agresseurs du pays. UN والعمليات العسكرية التي تجري حاليا في بعض مدن ومواقع البلد، بمساعدة بعض دول الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي ليس الغرض منها سوى رد العدوان اﻷوغندي - اﻷنغولي وإبطال مفعول شبكة المتواطئين التي أقامها المعتدون داخل البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus