:: La mobilité aide à pourvoir les postes actuellement vacants dans certains lieux d'affectation et certaines commissions régionales où leur proportion est élevée; | UN | :: أن يكون للتنقل أثر إيجابي على ملء معدلات الشواغر العالية حاليا في بعض مراكز العمل واللجان الإقليمية بالأمم المتحدة؛ |
Elle connaît des taux élevés de vacance de postes et un renouvellement important du personnel, surtout dans certains lieux d'affectation difficiles. | UN | ارتفع معدل الشواغر ومعدل الدوران، خاصة في بعض مراكز العمل الشاقة. |
Les taux sont aussi disproportionnés dans certains lieux d'affectation et certaines catégories professionnelles. | UN | وتوجد أيضا معدلات شغور مرتفعة بصورة غير متناسبة في بعض مراكز العمل وفئات الموظفين. |
Or, dans certains lieux d'affectation, le chiffre officiel de l'indice des prix à la consommation ne reflétait peut-être pas la hausse réelle des coûts. | UN | وأعرب عن قلقه لأن الرقم القياسي الرسمي لأسعار الاستهلاك ربما لم يرصد الزيادة الحقيقية في التكاليف في بعض مراكز العمل. |
Le secrétariat a également été prié de réaliser une étude sur les distorsions qui se manifestent avec le temps en ce qui concerne le taux de remplacement du revenu dans certains lieux d'affectation. | UN | وطلب أيضا من الأمانة أن تجري دراسة لمعالجة أوجه القصور التي تطرأ بمرور الوقت على نسبة استبدال الدخل في بعض مراكز العمل. |
Cet excédent pourrait indiquer que cette police d'assurance était trop coûteuse dans certains lieux d'affectation. | UN | وقد يكون وجود الفائض دليلا على أن تكلفة الاشتراك عالية أكثر مما ينبغي في بعض مراكز العمل. |
:: dans certains lieux d'affectation, le plan de sécurité était incomplet ou dépassé. | UN | :: كانت خطة الأمن في بعض مراكز العمل ناقصة أو قديمة. |
Le personnel des Nations Unies n'était pas suffisamment conscient de l'importance des dispositifs de sécurité dans certains lieux d'affectation. | UN | ولم يكن هناك وعي كاف بأهمية الترتيبات الأمنية لدى موظفي الأمم المتحدة في بعض مراكز العمل. |
dans certains lieux d'affectation, les équipes de sécurité n'ont pas réussi à exécuter les responsabilités qui leur avaient été confiées comme indiqué ci-dessous : | UN | ولم تفلح أفرقة إدارة الأمن في بعض مراكز العمل في تنفيذ المسؤوليات الموكلة إليها، وذلك على النحو التالي: |
Les problèmes rencontrés dans certains lieux d'affectation sont décrits ci-dessous : | UN | ويرد فيها يلي موجز للمشاكل التي صودفت في بعض مراكز العمل: |
Analyse des problèmes liés à l’organisation des carrières et aux taux de vacance de postes dans certains lieux d’affectation | UN | تحليل المشاكل المتعلقة بالتطوير الوظيفي ومعدلات الشغور في دوائر اللغـات في بعض مراكز العمل |
dans certains lieux d'affectation, les méthodes existantes avaient permis de réduire, temporairement, les dissensions avec le personnel. | UN | وقد نجحت الطرق القائمة في بعض مراكز العمل في تقليل النزاع مع الموظفين إلى الحد اﻷدنى بصفة مؤقتة. |
De ce fait, la formation au système de notation dans certains lieux d'affectation a été reportée au deuxième trimestre de 1996. | UN | ونتيجة لذلك، تأخر التدريب على النظام في بعض مراكز العمل حتى الربع الثاني من عام ١٩٩٦. |
Les dispositions actuelles, qui prévoient un système distinct pour les fonctionnaires internationaux et un autre pour les agents locaux ont peut-être leur raison d'être dans certains lieux d'affectation où les intéressés n'habitent pas dans les mêmes quartiers, mais elles ne permettent pas d'assurer la communication d'informations fiables sur les événements en cours. | UN | وقد تكون الترتيبات الراهنة التي تعترف بنظام منفصل للمراقبة للموظفين الدوليين والموظفين المحليين صحيحة في بعض مراكز العمل من وجهة نظر مواقع المساكن ولكنه غير ملائم بالنسبة لﻹبلاغ الموثوق به عن اﻷحداث. |
Si l’exploitation de ce module donne satisfaction à New York, son installation dans certains lieux d’affectation pourrait se faire en même temps que celle du module 3. | UN | ورهنا بالتشغيل المرضي لكشوف المرتبات الجديدة في نيويورك، فإن تنفيذها في بعض مراكز العمل قد يتم بالتزامن مع تنفيذ اﻹصدار ٣. |
Il faudrait néanmoins voir s'il ne serait possible, dans certains lieux d'affectation, de conclure des contrats réservant à l'ONU un certain volume d'hébergement. | UN | ورغم هذا، يجدر استطلاع ما إذا كانت اﻷوضاع القائمة في بعض مراكز العمل تسمح بإبرام عقود توفر قدرا معينا من السكن لﻷمم المتحدة. |
Ils varient entre 10 % et 30 % du traitement pour les villes sièges et peuvent atteindre 80 % du traitement dans certains lieux d’affectation hors siège. | UN | وتتراوح اﻷوزان بين ١٠ و ٣٠ في المائة من المرتب في مقار العمل الرئيسية وقد تصل إلى ٨٠ في المائة من المرتب في بعض مراكز العمل الميدانية. |
Il a permis aux organisations de répondre à leurs besoins en personnel compte tenu de la diversité des conditions économiques et sociales dans les localités où des agents des services généraux étaient employés, mais a aussi suscité des difficultés considérables dans certains lieux d'affectation. | UN | ومكن المبدأ المنظمات من الوفاء باحتياجاتها في مجموعة متنوعة من الحالات الاقتصادية والاجتماعية من الواقع التي استخدم فيها موظفو الخدمات العامة ولكنه أدى أيضا إلى صعوبات كبيرة في بعض مراكز العمل. |
Elle a également conclu que, si le principe de la comparaison avec les traitements de l'administration locale pouvait s'avérer satisfaisant dans certains lieux d'affectation, il ne le serait peut-être pas dans d'autres. | UN | وخلصت اللجنة كذلك إلى أنه بالرغم من أن مبدأ المقارنة مع مرتبات الخدمة العامة المحلية قد يثبت أنه مرض في بعض مراكز العمل وإنه قد لا يكون مرضيا في مراكز أخرى. |
b. Plan d'assurance maladie à l'intention du personnel recruté au niveau local dans certains lieux d'affectation hors Siège, administré par Henner-GMC; | UN | ب - خطة للتأمين الطبي لصالح الموظفين المعينين محليا في بعض مراكز العمل المختارة خارج المقر، وتديرها شركة Henner-GMC؛ |