Par ailleurs, en raison des activités des rebelles dans certaines régions du pays, les femmes se trouvent à nouveau victimes d’une situation de conflit armé. | UN | من ناحية أخرى، فبسبب أنشطة المتمردين في بعض مناطق البلد تجد المرأة نفسها من جديد ضحية لحالة من الصراع المسلح. |
Il a cependant exprimé sa grave préoccupation face à la persistance de foyers de tension et d'insécurité dans certaines régions du pays, notamment : | UN | غير أن اللجنة أعربت عن قلقها البالغ من استمرار بؤر التوتر وانعدام الأمن في بعض مناطق البلد تتمثل بخاصة فيما يلي: |
:: La répression de la sexualité dans certaines régions du pays. | UN | :: السيطرة على النـزعة الجنسية في بعض مناطق البلد. |
On s'inquiétait en outre de ce qu'une culture de seigneurs de guerre s'instaurait dans certaines parties du pays. | UN | وأضاف أن هناك بعض القلق من تنامي ثقافة أمراء الحرب في بعض مناطق البلد. |
Toutefois, pour les postes de chefs suprêmes, des pratiques traditionnelles et culturelles empêchent l'élection de femmes dans certaines zones du pays. | UN | ومع ذلك، تشكل الممارسات التقليدية والثقافية عقبات أمام المرأة في بعض مناطق البلد بالنسبة لمناصب رئاسة القبائل. |
:: Création des radios communautaires dans certaines régions du pays. | UN | ' إنشاء إذاعات محلية في بعض مناطق البلد. |
Il est également préoccupé par les informations faisant état, dans certaines régions du pays, de mariages forcés et de la persistance des enlèvements de femmes et de filles en vue de les épouser. | UN | وتقلقها أيضاً التقارير المتعلقة بحالات الزواج القسري واستمرار اختطاف العرائس في بعض مناطق البلد. |
Il est également préoccupé par les informations faisant état, dans certaines régions du pays, de mariages forcés et de la persistance des enlèvements de femmes et de filles en vue du mariage. | UN | وتقلقها أيضاً التقارير المتعلقة بحالات الزواج القسري واستمرار اختطاف العرائس في بعض مناطق البلد. |
La récurrence des conflits dans certaines régions du pays demeure la principale difficulté de la mise en oeuvre du programme d'action. | UN | وعودة الصراعات في بعض مناطق البلد مازالت تمثل الصعوبة الرئيسية من أجل تنفيذ برنامج العمل. |
Les filles seraient néanmoins autorisées à aller à l'école primaire dans certaines régions du pays. | UN | غير أنه أفيد أنه يسمح للفتيات بمتابعة الدراسة الابتدائية في بعض مناطق البلد. |
Il est aussi profondément préoccupé par l'existence de l'esclavage dans certaines régions du pays. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء الاسترقاق الموجود في بعض مناطق البلد. |
Organisation des services prénataux et postnataux a un coût abordable dans certaines régions du pays | UN | :: تقديم خدمات ما قبل الولادة وبعدها في بعض مناطق البلد بتكلفة يمكن تحملها ؛ |
La police nationale et l'armée ont reçu une formation spéciale pour les élections dans certaines régions du pays. | UN | كما تلقى كل من الشرطة الوطنية الأفغانية والجيش تدريبا خاصا للانتخابات في بعض مناطق البلد. |
Ces retards ont causé récemment quelques sérieux problèmes et incidents dans certaines régions du pays. | UN | وقد ترتبت على هذا التأخير مشاكل وأحداث خطيرة وقعت مؤخرا في بعض مناطق البلد. |
Il est en outre inquiet de constater que dans certaines régions du pays la population rurale vit encore de la culture de l'opium. | UN | وتعرب عن القلق إزاء اعتماد السكان الريفيين، في بعض مناطق البلد على زراعة الأفيون كسبيل للعيش. |
Actuellement, la Commission procède à des études préliminaires en vue d'ouvrir des bureaux dans certaines régions du pays. | UN | وتقوم اللجنة حالياً بدراسة أولية لفتح فروع لها في بعض مناطق البلد. |
La présence des réfugiés dans certaines parties du pays a entraîné une grave dégradation de l'environnement. | UN | وأضاف أن وجود اللاجئين في بعض مناطق البلد قد سبب دمارا بيئيا حادا. |
Les prisons fonctionnent à nouveau dans certaines parties du pays, mais des changements s'imposent pour remédier à de graves problèmes, tels que le surpeuplement et l'inadéquation des installations. | UN | وعلى الرغم من أن السجون في بعض مناطق البلد قد أُعيد فتحها، فإنها بحاجة إلى تحسينات لحل بعض المشاكل الكبيرة مثل الازدحام وعدم ملاءمة المرافق. |
Si l'opération de désarmement en cours peut être largement considérée comme fructueuse, il reste dans certaines parties du pays des quantités considérables d'armes légères, qu'il est également aisé de se procurer dans les pays voisins, les frontières étant très poreuses. | UN | وفي حين أن مواصلة عملية نزع السلاح يمكن أن تعتبر ناجحة إلى حد بعيد، ما زالت هناك كميات كبيرة من اﻷسلحة الخفيفة تتداول في بعض مناطق البلد أو يمكن الحصول عليها بسهولة عبر الحدود سهلة الاختراق. |
Le Président a répondu que le regroupement n'était pas une politique mais une mesure temporaire visant à assurer la sécurité de la population dans certaines zones du pays. | UN | ورد الرئيس أن اﻹيواء ليس سياسة عامة ولكنه تدبير مؤقت لضمان أمن اﻷهالي في بعض مناطق البلد. |