Pendant ce temps, on a assisté, en Chine, à une recrudescence de la prostitution d'enfants chinois. | UN | وفي الوقت نفسه، شهدت الصين ارتفاعا حادا في بغاء اﻷطفال محليا. |
En particulier, il est gravement préoccupé par les affaires dans lesquelles des filles autochtones victimes de la prostitution des enfants ont disparu ou ont été assassinées, car ces affaires n'ont pas fait l'objet d'enquêtes exhaustives et les auteurs sont restés impunis. | UN | وما يثير قلق اللجنة الشديد ما رُصد من حالات استغلال لفتيات من السكان الأصليين في بغاء الأطفال، فُقدن أو قُتلن فيما بعد من دون أن تجري تحقيقات كاملة في هذا الشأن ومن دون أن يلقى الجناة عقابهم. |
Le Parlement écossais a érigé en infraction le fait pour une personne de racoler ou de flâner dans le but d'obtenir les services d'une personne se livrant à la prostitution de rue. | UN | واستحدث البرلمان الاسكتلندي جرائم جديدة لمن يسعون إلى الحصول على خدمات شخص منغمس في بغاء الشوارع أو يتسكعون لهذا الغرض. |
En 2008, elle a identifié 17 enfants vivant dans la pauvreté, 10 se livrant à la prostitution infantile, et appuyé 34 enfants fugueurs. | UN | وفي عام 2008، حددت هذه المنظمة أن 17 طفلا يعيشون في الشوارع، وأن 10 أطفال يُستغلون في بغاء الأطفال، وقدمت الدعم إلى 34 من الأطفال الهاربين. |
Cette loi contient en outre une disposition permettant d'engager des poursuites contre tout citoyen japonais impliqué dans la prostitution d'enfants à l'étranger. | UN | كما يتضمن حكماً لمعاقبة المواطنين اليابانيين المتورطين في بغاء الأطفال في الخارج. |
Il est particulièrement déplorable d'apprendre que des agents des forces de maintien de la paix de l'ONU ont été impliqués dans la prostitution d'enfants. | UN | ومن المثير للانزعاج الشديد أن نجد أن أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة قد تورطوا في بغاء اﻷطفال. |
Bien souvent, les parents ne donnent pas leur accord de peur qu'on ne les soupçonne d'être complices de la prostitution de leur enfant. | UN | ولا يوافق الكثير من الآباء على إجراء الفحوص، مما يثير شكوكا حول تواطؤ الآباء في بغاء أطفالهم. |
Vivement préoccupé par l'augmentation rapide de la prostitution des enfants dans la ville, Childhope a créé le réseau de Pasay City pour la protection des enfants. | UN | وشكلت منظمة تشايلد هوب بعد أن أزعجتها الزيادة السريعة في بغاء الطفل في المدينة، شبكة مدينة باساي لحماية الأطفال. |
La peine est plus sévère s'il s'agit de la prostitution d'un mineur. | UN | وتكون العقوبة أشد في حالة الوساطة في بغاء شخص دون السن. |
Quelques cas sont découverts chaque année, mais les services sociaux entrent en action avant que les enfants n'en viennent à une pratique régulière de la prostitution. | UN | وفي الحالات القليلة التي تُكتشف كل سنة تتدخل السلطات الاجتماعية قبل أن ينخرط اﻷطفال في بغاء يشكل نمط سلوك معتادا. |
Il y a un accroissement de la prostitution des enfants, notamment en Russie et en République tchèque. | UN | وهناك ارتفاع في بغاء اﻷطفال، وبشكل خاص في روسيا والجمهورية التشيكية. |
Elle ne pense pas que la pauvreté constitue la seule raison de la prostitution des enfants. | UN | 4 - وأردفت قائلة إنها لا تظن أن الفقر هو السبب الوحيد في بغاء الأطفال. |
Outre la violence sexuelle inhérente à la prostitution des enfants, les filles et les garçons exerçant cette activité ou travaillant dans des domaines connexes sont fréquemment en butte à des violences physiques et psychologiques, et victimes de négligence. | UN | وإضافة إلى العنف الجنسي المتأصل بطبيعته في بغاء الأطفال، كثيرا ما تُعاني البنات والصبيان المستغلين في البغاء والمجالات ذات الصلة من عنف بدني ونفسي وكذلك من الإهمال. |
Le DAS estime entre 45 000 et 55 000 le nombre de femmes victimes de la traite qui se trouvent à l'étranger. l'Institut colombien de bien-être familial (ICBF) estime que 10 200 filles et 800 garçons sont soumis à la prostitution d'enfants. | UN | ووفقا لليونيسيف فإن 000 25 قاصر تتراوح أعمارهم بين 8 و 12 سنة ضحايا للاستغلال الجنسي، وتقدر المؤسسة الكولومبية للرعاية الأسرية أن 200 10 فتاة و 800 صبي متورطون في بغاء الأطفال في بوغوتا، |
Désormais, on parle de délit de < < collaboration à une entreprise de prostitution d'une autre personne aux fins d'exploitation > > , d'< < utilisation d'une autre personne en tant que prostituée ou d'incitation à la prostitution > > , ou encore d'< < obligation à la prostitution par la force > > , de < < menace > > ou de < < tromperie > > . | UN | وتُعرِّف هذه الجريمة بأنها التعاون في بغاء شخص آخر بغرض الاستغلال، وتعويد أو إغواء شخص آخر على البغاء أو الحصول على شخص آخر لأغراض البغاء بالقوة أو التهديد أو الحيلة. |
Cette loi réprime quiconque est impliqué dans la prostitution d'enfants, racole des enfants pour la prostitution, incite un enfant à se prostituer, distribue du matériel pédopornographique ou se livre au trafic d'enfants aux fins de prostitution. | UN | ويقضي بمعاقبة المتورطين في بغاء الأطفال واستدراج الأطفال للبغاء وحملهم على ممارسته وتوزيع الصور الإباحية للأطفال والمتورطين في الإتجار بالأطفال لأغراض البغاء. |
Par conséquent, les statistiques de la police sur la prostitution des enfants ne reflètent probablement pas le nombre exact d'enfants mineurs impliqués dans la prostitution des rues. | UN | ولذلك قد لا تعكس إحصاءات الشرطة المتعلقة ببغاء اﻷطفال العدد الحقيقي لﻷطفال دون السن القانونية المشاركين في بغاء الشوارع. |
118. Le Bureau international catholique de l'enfance (BICE) indique qu'il a mis en place des programmes à l'intention des enfants des rues et des enfants qui ont été impliqués dans la prostitution enfantine dans plusieurs pays d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine. | UN | ٨١١- وتفيد تقارير المكتب الكاثوليكي الدولي لرعاية الطفولة أن لدى هذا المكتب برامج ﻷطفال الشوارع ولﻷطفال الذين وقعوا في بغاء اﻷطفال في عدة بلدان في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Certains soldats allemands en garnison en Macédoine et au Kosovo auraient été impliqués dans des opérations de prostitution. | UN | وأضاف أن بعض الجنود الألمان المتمركزين في مقدونيا وكوسوفو قيل إنهم متورطون في بغاء بالإكراه. |