dans le reste du pays, ce délit est puni d'une peine allant de un à cinq ans d'emprisonnement. | UN | أما العقوبة المنصوص عليها في بقية أنحاء البلد فهي السجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة و 5 سنوات. |
Un autre montant de 15 770 000 dollars sera utilisé pour réparer les installations d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans le reste du pays. | UN | وسيستخدم مبلغ آخر قدره ١٥,٧٧ مليون دولار ﻹصلاح مرافق المياه والمرافق الصحية في بقية أنحاء البلد. |
Un autre montant de 15,77 millions de dollars sera utilisé pour réparer les installations d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans le reste du pays. | UN | وسيستخدم باقي المبلغ وقدره ١٥,٧٧ مليون دولار ﻹصلاح مرافق المياه والمرافق الصحية في بقية أنحاء البلد. |
Quand le Rapporteur a dit qu'il continuait de recevoir des plaintes alléguant que les juges continuaient à retenir la première déposition, on lui a répondu que ce n'était pas le cas dans le District fédéral et qu'on doutait fort qu'il en soit ainsi dans le reste du pays. | UN | وعندما قال المقرر الخاص إنه تلقى ادعاءات تفيد بأن القضاة ما زالوا يأخذون باﻷقوال اﻷولى، رد رئيس اللجنة بأن ذلك لا يحدث في المنطقة الاتحادية وأنه يشك كثيراً في أن ذلك يحدث في بقية أنحاء البلد. |
Si cette évaluation était principalement axée sur le Kosovo, la situation des populations civiles affectées par le conflit dans le reste du pays devait également être examinée par la Mission. | UN | ولئن كانت كوسوفو هي المحور الرئيسي ﻷعمال البعثة، فإن حالة السكان المدنيين الذين تأثروا بالنزاع في بقية أنحاء البلد كانت أيضا جزءا من شواغل البعثة. |
Le problème du surpeuplement est particulièrement sensible dans la région du Cap—Vert et à Dakar, où les affaires sont assez nombreuses, mais il reste plus ou moins acceptable dans le reste du pays. | UN | وأشار إلى أن مشكلة اكتظاظ السجون بالناس ملموسة بصورة خاصة في منطقة كاب فير وفي داكار حيث يوجد عدد كبير من القضايا لكن هذه المشكلة مقبولة إلى حد ما في بقية أنحاء البلد. |
Le Comité est préoccupé par les restrictions qui sont imposées à la liberté de manifester pacifiquement et par les variations que subit cette liberté, que les manifestations soient programmées à Lomé ou dans le reste du pays. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء فرض القيود على حرية التظاهر السلمي وإزاء التفاوت في التمكين من ممارسة هذه الحرية، سواء أكان يُزمع تنظيم هذه المظاهرات في لومي أو في بقية أنحاء البلد. |
Le Comité est préoccupé par les restrictions qui sont imposées à la liberté de manifester pacifiquement et par les variations que subit cette liberté, que les manifestations soient programmées à Lomé ou dans le reste du pays. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء فرض القيود على حرية التظاهر السلمي وإزاء التفاوت في التمكين من ممارسة هذه الحرية، سواء أكان يُزمع تنظيم هذه المظاهرات في لومي أو في بقية أنحاء البلد. |
Enfin, la brigade des risques spéciaux de la Police fédérale peut intervenir immédiatement sur le territoire fédéral et sur demande dans le reste du pays. | UN | وأخيرا، فإن " لواء الأخطار الخاص " التابع للشرطة الاتحادية يتمتع بالقدرة على التدخل الفوري في المنطقة الاتحادية والتدخل على الفور في بقية أنحاء البلد إذا طلب إليه ذلك. |
De septembre à décembre 2011, les militaires et les policiers de la MINUSTAH ont effectué 4 455 patrouilles conjointes avec la Police nationale haïtienne à Port-au-Prince et alentour, et 15 001 patrouilles conjointes dans le reste du pays. | UN | ففي الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2011، قامت العناصر العسكرية والشُّرطية للبعثة بما مجموعه 455 4 دورية مشتركة مع الشرطة الوطنية الهايتية في بور - أو - برانس وضواحيها، و 001 15 دورية مشتركة في بقية أنحاء البلد. |
Huit entités fédérées ont qualifié la discrimination de délit, ce qui incite à faire adopter des mesures similaires dans le reste du pays. | UN | وقد صنفت ثمانية كيانات اتحادية(76) التمييز كجريمة من الجرائم، الأمر الذي يشجع على اعتماد تدابير مماثلة في بقية أنحاء البلد. |
Les conditions de sécurité sont relativement stables à Bangui malgré les activités criminelles qui continuent d'être signalées dans certaines parties de la ville, notamment des cambriolages et des vols, mais elles demeurent volatiles dans le reste du pays. | UN | 14 - ما زالت الحالة الأمنية مستقرة نسبيا في بانغي، بالرغم من ورود تقارير مستمرة عن وقوع أنشطة إجرامية في أجزاء من العاصمة، ومن بينها عمليات اقتحام وسطو على المنازل. غير أن الوضع ما زال مضطربا في بقية أنحاء البلد. |
Les cultes présents en Algérie sont l’islam, sous sa forme sunnite — suivie par l’écrasante majorité de la population —, ou ibadite — originellement pratiquée dans la région du Mzab, mais de plus en plus présente dans le reste du pays à la faveur des mouvements de population -, le catholicisme, le protestantisme et le judaïsme. | UN | والديانات الموجودة في الجزائر هي اﻹسلام، بشكله السني - الذي تتبعه اﻷغلبية الساحقة للسكان - أو اﻹباضي - الذي كان يمارَس في اﻷصل في منطقة مزاب ولكنه بدأ ينتشر أكثر فأكثر في بقية أنحاء البلد بفعل تنقل السكان - والكاثوليكية والبروتستانتية واليهودية. |
Il existe une grande variété d'orchidées dont 242 se trouvent dans les départements suivants : Alta Verapaz; 111 à Izabal; 110 à Huehuetenango; 116 à Guatemala; 75 à Chimaltenango; 72 à Chiquimula et Zacapa; 72 à Quetzaltenango; 59 à San Marcos; 58 à Santa Rosa; 57 à El Petén; 47 à Sololá et 40 dans le reste du pays. 8. Faune | UN | وهناك أنواع متعددة من زهور اﻷوركيد؛ إذ يوجد أكثر من ٢٤٢ نوعا مختلفا في المناطق اﻵتية: التافيراباز: ١١١ نوعا في ايزابال؛ و٠١١ في هويهيتينانجو؛ و٦١١ في غواتيمالا سيتي؛ و٥٧ في تشيمالتينانجو؛ و٢٧ في تشيكيمولا وزاكابا؛ و٢٧ في كيتزالتينانجو؛ و٩٥ في سان ماركوس؛ و٨٥ في سانتا روزا؛ و٧٥ في إلبيتان؛ و٧٤ في سولولا؛ و٠٤ نوعا في بقية أنحاء البلد. |
Un examen détaillé de cette donnée montre que 45 % de ces décès ont eu lieu dans la M. Ebrahim région PWV — Pretoria, Witwatersrand, Vereenegang —, 46 % dans la province du Natal et seulement 9 % dans le reste du pays. En d'autres termes, la violence dans notre pays se confine dans la région PWV et du Natal. | UN | وتكشف دراسة أخرى لهذا العدد أن ٤٥ في المائة من أعمال القتل هذه حدثت في مناطق بريتوريا ووايتوترساند وفيرينغانغ، وأن ٤٦ في المائـــــة منها حدثت في مقاطعة ناتال، ولم يحـــدث سوى ٩ في المائة في بقية أنحاء البلد وبعبارة أخـرى، فـــــإن أعمال العنف في بلدنا تقتصـــر علــــى المناطق الثلاثة المذكورة وعلى مقاطعة ناتال. |
Selon un rapport de la police de la Nouvelle-Zélande sur l'industrie du sexe, au milieu de l'année 1999, plusieurs centaines de femmes qui n'avaient pas la citoyenneté néo-zélandaise et qui n'étaient pas des résidentes permanentes étaient employées dans l'industrie du sexe en Nouvelle-Zélande, dans leur grande majorité, de nationalité thaïlandaise (d'après les estimations, environ 500 à Auckland et une centaine dans le reste du pays). | UN | أشار تقرير لشرطة نيوزيلندا عن تجارة الجنس إلى أنه في منتصف عام 1999، كانت عدة مئات من النساء اللائي لم يكن مواطنات نيوزيلنديات أو مقيمات دائمات في نيوزيلندا يعملن في تجارة الجنس في نيوزيلندا. وكانت الأغلبية الساحقة (تقدر بـ 500 تقريبا في أوكلاند، وحوالي 100 في بقية أنحاء البلد) تحمل الجنسية التايلندية. |
De tous temps, les armes ont été présentées en plus grand nombre dans les régions frontalières du Baluchistan et de la province frontalière du Nord-Ouest que dans le reste du pays. Ce sont des régions où les gens ne se contentent pas d'un fusil mais en ont souvent une demi-douzaine. | UN | أما حيازة الأسلحة الرشاشة فهي أكثر شيوعا لأسباب تاريخية في مناطق بلوخستان الحدودية ومقاطعة الشمال الغربي الحدودية مما عليه الحال في بقية أنحاء البلد حيث أن الأمر يتعلق بأماكن " عادة ما يوجد فيها بحوزة أصحاب الأسلحة النارية أكثر من مدفع رشاش وغالبا ما يوجد بحوزتهم ما لا يقل عن ستة مدافع رشاشة " (21). |