"في بلادي" - Traduction Arabe en Français

    • dans mon pays
        
    • dans notre pays
        
    • de mon pays
        
    • Chez moi
        
    La quasi-totalité de la drogue consommée dans mon pays arrive en contrebande des pays voisins ou de la partie occupée de Chypre. UN إن معظم المخدرات التي تستهلك في بلادي تهرب من البلدان المجاورة أو عن طريق الجزء المحتل من قبرص.
    Il semble que la collectivité reconnaît que les questions de pauvreté et de développement social doivent être traitées d'urgence dans mon pays. UN ويبدو أن هناك اعترافا جماعيا بالسرعة التي يجب أن يتم بها تناول المسائل المتعلقة بالفقر والتنمية الاجتماعية في بلادي.
    - Non. dans mon pays, seuls les hommes jouent aux cartes. Open Subtitles أعتقد ، بأن للرجال فقط يلعبون البطاقات في بلادي
    Mais dans notre pays, le spectre de la guerre a ressurgi, nous incitant une nouvelle fois à préparer notre défense. Open Subtitles وعاد في بلادي شبح الخوف من الحروب ولا بد أن نعود مرةً أخرى للنظر بأمر دفاعاتنا
    Selon un proverbe de mon pays, on doit charger sa monture en fonction de ce qu'elle peut porter. UN وهناك قول مأثور في بلادي بأنه يجب أن تحمل الجواد قدر طاقته حتى يتمكن من النهوض بالعبء.
    Ces champignons sont utilisés dans mon pays depuis des siècles. Open Subtitles هو من ولايتي في بلادي. هم إستعملوا لقرون.
    Mais en dépit de tout cela, le rythme du développement a été et reste très lent dans mon pays. UN لكــن مــع هــذا كله، فإن وتيرة التنمية كانت ومــا زالت بطيئــة جـــدا في بلادي.
    Il semble que la situation de sécheresse dans mon pays ne changera vraisemblablement pas dans un avenir prévisible. UN ويبدو من اﻷرجح أن حالة الجفــــاف في بلادي ستبقى على حالها في المستقبل القريب.
    Vu l'état actuel des choses dans mon pays, la perspective d'une telle victoire est inexistante. Les obstacles politiques et administratifs qui empêchent de parvenir à une telle perfection sont tout simplement trop énormes. UN ولكن كما تبدو اﻷوضاع في بلادي في هذه اللحظة، لا توجد فرصة لتحقيق مثل هذا النصر الكامل، إذ أن المعوقات السياسية واﻹدارية التي تحول دون تحقيق هذا الكمال كبيرة.
    Depuis que j'ai prononcé ces paroles devant l'Assemblée, les pays développés ont peu fait pour contribuer à améliorer les conditions dans mon pays. UN ومنذ أن تفوهت بهذه الكلمات في هذه الجمعية، لم تفعل البلدان المتقدمة ما يذكر للمساعدة على تعديل هذه اﻷوضاع القائمة في بلادي.
    La situation actuelle dans mon pays est caractérisée par l'extrême pauvreté de ses habitants qui, ayant fui les zones de combats pour sauver leur vie, sont devenus des réfugiés dans leur propre pays. UN وتتسم الحالة الراهنة السائدة في بلادي بالفقر المدقع للشعب الذي فر من مناطق الحرب نجاة بحياته، فأصبح شعبا لاجئا في أرضه.
    Je remercie aussi le Secrétaire général de se préoccuper de la situation dans mon pays. UN وأشكر الأمين العام على اهتمامه بما يحدث في بلادي.
    Aujourd'hui, je tiens à exprimer notre reconnaissance et notre profonde gratitude pour leurs engagements et leur action continue dans mon pays. UN ونعرب عن شكرنا وامتناننا لالتزامهم ولأعمالهم التي ما زالوا يضطلعون بها في بلادي.
    L'existence d'organisations non gouvernementales qui participent aux soins et à l'appui des personnes vivant avec le virus dans mon pays est un élément positif. UN ومن التطورات الجديرة بالترحيب وجود منظمات غير حكومية تشارك في رعاية ودعم المصابين بذلك الوباء في بلادي.
    Il y a exactement trois ans, lorsque j'ai pris la parole pour la première fois devant cette assemblée plénière, j'ai commencé mon intervention en annonçant que nous étions très proches de la paix dans mon pays. UN قبل ثلاثة أعوام بالتمام والكمال، عندما أخذت الكلمة أول مرة هنا، بدأت بإعلان أننا أوشكنا على تحقيق السلام في بلادي.
    C'est lui qui alimente toutes les dissensions, le conflit et la violence qui sévissent dans mon pays et dans d'autres pays de la région. UN وهو الذي يغذي كل الاضطرابات والنزاعات ويشعل فتيل العنف في بلادي ودول المنطقة.
    Le système politique mis en place par les Accords de Dayton et de Washington a joué un rôle positif dans le rétablissement de la paix, la reconstruction et le progrès dans mon pays. UN إن النظام السياسي، الذي وضعته اتفاقا دايتون وواشنطن، لعب دورا إيجابيا في تحقيق السلام وإعادة الإعمار والتقدم في بلادي.
    Un effort de mobilisation nationale a été lancé dans mon pays pour collecter des vivres et des secours. UN وعبئت الجهود الوطنية في بلادي لتقديم امدادات الغوث.
    dans notre pays, il n'y a pas de tension entre les Lituaniens et les minorités ethniques. UN وليس هناك توتر في بلادي بين الليتوانيين واﻷقليات اﻹثنية.
    En ce qui concerne la transmission verticale de la mère à l'enfant, l'incidence dans notre pays était de 25 % avant toute intervention. UN وبالنسبة لنقل المرض من الأم إلى الجنين في بلادي فإن مثل حوادث النقل هذه دون تدخل بلغت 25 في المائة.
    Je tiens à reconnaître les contributions de l'Organisation des Nations Unies et des donateurs bilatéraux au développement de mon pays. UN وأود أن أعترف بمساهمات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين في تحقيق التنمية في بلادي.
    Je rentre Chez moi, Je crains de ne pouvoir vous aider. Open Subtitles ،التي أتخذها في بلادي فأخشى أنه ليس بوسعي مساعدتك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus