"في بلدان أخرى من" - Traduction Arabe en Français

    • dans d'autres pays de
        
    • dans d'autres pays du
        
    • dans d'autres pays d'
        
    • dans les autres pays d'
        
    • dans des pays tiers
        
    Des programmes analogues seront entrepris dans d'autres pays de la région en se fondant sur l'expérience acquise grâce à ce projet. UN واستناداً إلى الخبرات المستمدة من هذا المشروع، ستبدأ برامج مماثلة في بلدان أخرى من بلدان المنطقة.
    Il a, à cet égard, insisté sur le fait qu'aucun pays de l'Afrique centrale ne connaîtra une paix durable tant que persisteront des foyers de tension dans d'autres pays de la sous-région. UN كما شدد في هذا الصدد على أنه لن ينعم أي بلد من بلدان وسط أفريقيا بسلم دائم ما دامت ثمة بؤر توتر في بلدان أخرى من بلدان هذه المنطقة دون اﻹقليمية.
    En réponse aux demandes des pays concernés, le Brésil prévoit de fournir une assistance pour construire des centres de formation professionnelle, d'abord dans les pays africains lusophones, puis dans d'autres pays du continent. UN واستجابة لطلبات من البلدان المعنية، تخطط البرازيل لتقديم المساعدة من أجل بناء مراكز للتدريب المهني، بداية في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية وفي وقت لاحق في بلدان أخرى من القارة.
    Des méthodes existent dans ce domaine, qui sont basées sur des techniques d'apprentissage par l'expérience ayant fait leurs preuves dans d'autres pays du continent. UN والمنهجيات اللازمة للقيام بذلك متوفرة وهي تستند إلى تقنيات التعلم على أساس التجارب التي ثبت نجاحها في بلدان أخرى من القارة.
    L'accord prévoit la prestation d'une coopération technique dans d'autres pays d'Amérique latine et d'Afrique. UN ويتوقع هذا الاتفاق توفير التعاون التقني في بلدان أخرى من أميركا اللاتينية وأفريقيا.
    Dans les années soixante, l'immigration en Suisse, comme dans les autres pays d'Europe de l'Ouest, était principalement composée de jeunes hommes à la recherche d'un travail. UN وفي الستينات فإن الهجرة في سويسرا مثلما في بلدان أخرى من أوروبا الغربية تتألف بصفة رئيسية من الشباب الباحث عن عمل.
    Je pourrais continuer ainsi à l'infini de citer des exemples montrant comment des sociétés installées dans des pays tiers ont l'interdiction de faire du commerce avec Cuba. UN وبوسعي أن أذكر أمثلة لا حصر لها تثبت كيف تمنع الشركات التي توجد مقارها في بلدان أخرى من التجارة مع كوبا.
    De plus, le chômage n'a pas cessé d'augmenter dans d'autres pays de la zone euro comme la Belgique, la Finlande, la France et l'Italie. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال معدلات البطالة في ارتفاع في بلدان أخرى من منطقة اليورو، مثل إيطاليا وبلجيكا وفرنسا وفنلندا.
    Une tendance semblable est constatée dans d'autres pays de l'Organisation de coopération et de développement économique. UN وهناك أيضا اتجاه مماثل في بلدان أخرى من بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية.
    Il est à espérer que, grâce à l'impulsion que donnera la réunion internationale des maires qui se tiendra au Mexique en 1993, les effets de ces actions s'étendront à d'autres municipalités dans d'autres pays de la région. UN ومن المأمول أن تنتشر هذه اﻹجراءات الى بلديات أخرى في بلدان أخرى من المنطقة بفضل التشجيع الذي سيوفره الاجتماع الدولي لرؤساء البلديات المقرر عقده في المكسيك في عام ١٩٩٣.
    2. Néanmoins, dans d'autres pays de la région, les enfants vivent dans un climat d'instabilité et d'incertitude. UN ٢ - إلا أن الطفل يواجه، في بلدان أخرى من المنطقة، جوا من عدم الاستقرار والشك.
    Plus de 54 % des 17 millions d'émigrants venus de pays de la CESAO en 2010 vivaient dans d'autres pays de la région. UN فقد كان أكثر من 54 في المائة من المهاجرين من بلدان اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا البالغ عددهم 17 مليون نسمة في عام 2010 يعيشون في بلدان أخرى من بلدان اللجنة.
    La croissance économique a redémarré dans d'autres pays de la sous-région. UN 8 - وانتعش النمو الاقتصادي في بلدان أخرى من هذه المنطقة دون الإقليمية.
    La réunion va manifestement constituer l'occasion de mettre au point des solutions et des actions qui pourront être reprises dans d'autres pays du continent; l'appui de l'Organisation à cet exercice de coopération Sud-Sud est apprécié. UN وأفاد بأنَّ هذا الاجتماع سيكون لا محالة مناسبة لإيجاد الحلول وتحديد الإجراءات التي يمكن استنساخها في بلدان أخرى من القارة، ولعل المنظمة تدعم هذه العملية في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    Toutefois, les États-Unis sont d'avis qu'une nouvelle ère dans les relations entre les États-Unis et Cuba ne pourra vraiment advenir que lorsque le peuple cubain jouira des libertés économiques et politiques reconnues sur le plan international et pour la défense desquelles cet organe a tant œuvré dans d'autres pays du monde. UN ومهما يكن من أمر، ترى الولايات المتحدة أنه لا يمكن فتح صفحة جديدة في العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا بصورة كاملة ما لم يتمتع الشعب الكوبي بالحريات السياسية والاقتصادية المعترف بها دوليا والتي فعلت هذه الهيئة الكثير جدا للدفاع عنها في بلدان أخرى من العالم.
    Toutes ces mesures sont basées sur le Programme de soins intégrés pour la prévention des maladies de l'enfance (AIEPI), qui a fait ses preuves dans d'autres pays du tiers monde et a l'avantage de donner des résultats immédiats. UN وقد قامت كل هذه الإجراءات على أساس برنامج العلاج المتكامل للوقاية من أمراض الطفولة، والذي برهن على نجاحه في بلدان أخرى من العالم الثالث، وعلى ميزته في إعطاء نتائج فورية.
    Cette stratégie a été couronnée de succès et servira de modèle dans d'autres pays d'Amérique centrale. UN وتم تنفيذ الاستراتيجية بنجاح وسوف تستخدم كنموذج في بلدان أخرى من بلدان أمريكا الوسطى.
    La fécondité a commencé à baisser sensiblement, comme dans d'autres pays d'Amérique latine. UN وقد بدأت الخصوبة في الانخفاض بدرجة كبيرة كما في بلدان أخرى من أمريكا اللاتينية.
    Un appui financier a également été fourni aux réfugiés d'ancienne Yougoslavie en Hongrie et sera prochainement étendu aux groupes de Bosniaques, particulièrement les femmes et les enfants, acceptés dans d'autres pays d'Europe centrale. UN وقدم أيضا دعم مالي الى اللاجئين من يوغوسلافيا السابقة في هنغاريا، وعما قريب سيشمل هذا الدعم مجموعات من لاجئي البوسنة، وبصفة خاصة النساء واﻷطفال، الذين تم قبولهم في بلدان أخرى من بلدان أوروبا الوسطى.
    La tendance est la même dans les autres pays d'Amérique latine, avec des proportions qui vont de 40 % à 75 %. UN وهذا الاتجاه يماثل الاتجاه السائد في بلدان أخرى من أمريكا اللاتينية، وتتراوح الأرقام بين 40 و 75 في المائة().
    Nous suivons dans tous les cas l'évolution de la situation et nous nous efforçons d'apporter une contribution positive, que ce soit au Soudan, en République démocratique du Congo ou encore dans les autres pays d'Afrique de l'Ouest, dans le règlement du différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée, et ailleurs. UN إننا نتابع التطورات في جميع الحالات، محاولين تقديم إسهامات إيجابية سواء في السودان أو في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو في بلدان أخرى من غرب أفريقيا، أو في تسوية النزاع بين إثيوبيا وأريتريا وفي أماكن أخرى.
    100 habitants du camp de Shimelba ont été réinstallés dans des pays tiers, en plus des 400 qui l'avaient été dans les quatre années précédentes UN أُعيد توطين 100 شخص في بلدان أخرى من مخيم شيمِلبا بالإضافة إلى 400 شخص أعيد توطينهم في السنوات الأربع السابقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus