"في بلدان أوروبا الشرقية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les pays d'Europe orientale
        
    • des pays d'Europe orientale
        
    • en Europe orientale
        
    • l'Europe de l'Est
        
    • pour les pays d'Europe orientale
        
    • de pays d'Europe orientale
        
    • pays de l'Europe orientale
        
    dans les pays d'Europe orientale, l'on trouve souvent des agents de resocialisation qui peuvent aider les détenus à réintégrer la société. UN وغالبا ما يعمل في بلدان أوروبا الشرقية موظفون معنيون بإعادة إدماج السجناء لتيسير عودتهم إلى المجتمع.
    dans les pays d'Europe orientale, du Caucase et d'Asie centrale UN مشروع إقليمي: بناء القدرات بشأن مبيدات الآفات منتهية الصلاحية في بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى
    Un partenariat similaire a été mis en place avec l'OSCE pour les activités entreprises dans les pays d'Europe orientale et d'Asie centrale. UN وتوجد شراكة مماثلة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وذلك في الأنشطة المضطلع بها في بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    De plus, plusieurs technologies énergétiques de pointe ont été mises au point dans des pays d'Europe orientale. UN وفضلاً عن ذلك، هناك عدد من تكنولوجيات الطاقة المتقدمة تم تطويره في بلدان أوروبا الشرقية.
    L'accroissement des emprunts émis par des sociétés a été particulièrement important en Europe orientale et en Asie centrale. UN وكانت الزيادة في اقتراض الشركات ذات أهمية خاصة في بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    À cet égard, divers projets ont été menés ou sont en cours d'exécution dans les pays d'Europe orientale et la Communauté d'États indépendants. UN وفي هذا الصدد، تم تنفيذ برامج متنوعة أو يجري تنفيذها في بلدان أوروبا الشرقية ودول رابطة الكومنولث المستقلة.
    dans les pays d'Europe orientale, la gestion des déchets solides reste problématique. UN وما برحت إدارة النفايات الصلبة في بلدان أوروبا الشرقية تنطوي على مشاكل.
    Les réformes en cours dans les pays d'Europe orientale et les pays membres de la CEI contribuent à promouvoir ce processus. UN وأكد أن اﻹصلاحات الجارية في بلدان أوروبا الشرقية والبلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة تسهم في تعزيز هذه العملية.
    Toutefois, les changements de régime, qui se sont ensuite produits dans les pays d'Europe orientale, ont éliminé le principal motif invoqué pour demander l'asile et les ressortissants de ces pays sont maintenant de plus en plus nombreux à se voir refuser le statut de réfugié. UN غير أن التغييرات في نظم الحكم التي حدثت في نهاية اﻷمر في بلدان أوروبا الشرقية أزالت السبب الرئيسي المقبول لالتماس اللجوء، ويجري بصورة متزايدة رفض منح مركز اللاجئ لمواطني تلك البلدان.
    72. dans les pays d'Europe orientale, l'autonomie de la minorité revêtait deux formes, à savoir l'autonomie locale et l'autonomie personnelle. UN 72- ويوجد في بلدان أوروبا الشرقية شكلان من أشكال الحكم الذاتي للأقليات: الحكم الذاتي المحلي والحكم الذاتي الشخصي.
    Il reste cependant dans les limites du critère établi par l'OMS pour les enfants jusqu'à l'âge de cinq ans dans les pays d'Europe orientale. UN غير أنه يستوفي معيار منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق باﻷطفال الذين لا يتجاوزون الخامسة من العمر في بلدان أوروبا الشرقية.
    53. Le changement de système intervenu dans les pays d'Europe orientale a, bien souvent, provoqué l'effondrement des vieilles structures. UN ٣٥- وقد أدى تغير النظام في بلدان أوروبا الشرقية في كثير من الحالات إلى التسبب في انهيار الهياكل القديمة.
    Les activités de prévision technologique constituent un volet important du programme de l'ONUDI en Amérique latine et dans les Caraïbes, et pourraient, après un nouvel examen, être appliquées avec succès dans les pays d'Europe orientale et les nouveaux États indépendants. UN أما أنشطة التبصر التكنولوجي فهي من نقاط التركيز الهامة لبرنامج اليونيدو في أمريكا اللاتينية والكاريبـي، وبعد مزيد من الاستعراض قد يتسنى تطبيقها بنجاح في بلدان أوروبا الشرقية والدول المستقلة حديثنا.
    :: Appui aux organes de facilitation du commerce dans les pays d'Europe orientale et du Sud-Est, du Caucase et d'Asie centrale, conformément à la recommandation 4 de la CEE relative aux organismes nationaux de facilitation du commerce UN :: تقديم الدعم للهيئات الوطنية لتيسير التجارة في بلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى امتثالا للتوصية 4 التي قدمتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا: الهيئات الوطنية لتيسير التجارة
    IV. Difficultés rencontrées dans les pays d'Europe orientale, du Caucase et d'Asie centrale et renforcement des capacités statistiques UN رابعا - التحديات في بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وبناء القدرات في مجال الإحصاء
    12. On compte par milliers les cas de mise en décharge de déchets signalés, au cours des deux dernières années seulement, dans les pays d'Europe orientale et de l'ex-URSS qui se sont récemment ouverts. UN ١٢ - ووصلت حالات القاء النفايات في بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق، التي انفتحت مؤخرا، الى اﻵلاف خلال السنتين الماضيتين فقط.
    Cependant, dans les pays d'Europe orientale et dans l'ex-URSS, l'écart continue de se creuser en partie du fait que la mortalité liée aux maladies coronariennes a augmenté plus chez les hommes que chez les femmes. UN غير أن الفارق بين الجنسين في العمر المتوقع يستمر في الازدياد في بلدان أوروبا الشرقية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، وهو يرجع في جانب منه إلى ازدياد عدد الوفيات الناجم عن انتشار مرض القلب بين الرجال بصورة أكبر من النساء.
    44.2 En ce qui concerne le sous-programme 1 (Suivi et évaluation des questions et politiques économiques actuelles au niveau mondial), l'accent a porté, au cours de l'exercice biennal 1992-1993, sur l'étude des mutations politiques dans les pays d'Europe orientale et leurs incidences sur les relations Est-Ouest. UN ٤٤-٢ في البرنامج الفرعي ١: رصد وتقييم القضايا الاقتصادية العالمية الراهنة وسياساتها، انصب التركيز في فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١ على دراسة التغيرات السياسية في بلدان أوروبا الشرقية وآثارها على العلاقات بين الشرق والغرب، ولكن أجريت في الوقت نفسه بحوث ودراسات تحليلية في عدة ميادين أخرى.
    Des ateliers et des séminaires de formation sur les normes de qualité commerciale ont été organisés dans des pays d'Europe orientale pour garantir un contrôle approprié de la qualité des produits et sensibiliser les consommateurs. UN وتم عقد حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية بشأن معايير الجودة التجارية في بلدان أوروبا الشرقية لضمان مراقبة كافية لجودة المنتجات وتعزيز وعي المستهلكين.
    Les changements radicaux survenus en Europe orientale exigent non seulement une réorientation politique de tous les pays de cette région mais aussi une restructuration profonde de leurs institutions spécialisées en matière de relations internationales, y compris celles qui sont spécialisées dans le domaine du désarmement. UN والتغيرات الجذرية التي حدثت في بلدان أوروبا الشرقية لا تستدعي فحسب إعادة توجيه تلك البلدان بل تستدعي أيضا عملية عميقة ﻹعادة هيكلة مؤسسساتها المتخصصة في العلاقات الدولية، بما في ذلك المؤسسات المتخصصة في ميدان نزع السلاح.
    La croissance rapide des importations en 1995 a entraîné une importante détérioration des balances commerciales des pays de l'Europe de l'Est et des pays baltes, leur déficit commercial global atteignant 20 milliards de dollars. UN وأدت سرعة نمو الواردات في عام ١٩٩٥ إلى تدهور ملحوظ في الموازين التجارية في بلدان أوروبا الشرقية وبلدان البلطيق، إذ بلغ مجموع عجزها التجاري قرابة ٢٠ بليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    Elle a également organisé des ateliers régionaux pour les pays d'Europe orientale et d'Asie centrale et pour la région de l'Asie et du Pacifique. UN ونظمت أيضاً حلقات عمل إقليمية في بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى ولمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Rien n'indique que le secteur bancaire dans son ensemble a emprunté plus que de raison ces dernières années, mais certaines banques de pays d'Europe orientale et d'Asie centrale se sont lourdement endettées sur les marchés internationaux de capitaux et ont ensuite prêté les fonds en question sur le marché intérieur. UN وعلى الرغم من عدم وجود ما يشير إلى أن قطاع المصارف، ككل، قد تجاوز الحد في الاقتراض في السنوات الأخيرة فإن بعض المصارف في بلدان أوروبا الشرقية ووسط آسيا قد حصلت على قروض كبيرة في أسواق رأس المال الدولية وأقرضت تلك الأموال في السوق المحلي.
    Les efforts de prévention du HCR ont été axés en grande partie sur des activités de promotion et de renforcement des institutions, notamment celles qu'il réalise dans les pays de l'Europe orientale et dans l'ex-Union soviétique. UN ويتمثل جزء كبير من الجهود الوقائية التي تقوم بها المفوضية في هذا الشأن في أنشطة الترويج وأنشطة بناء المؤسسات، من ذلك مثلا اﻷنشطة التي تنفذها في بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus