"في بلدان أوروبا الوسطى" - Traduction Arabe en Français

    • dans les pays d'Europe centrale
        
    • en Europe centrale
        
    • des pays d'Europe centrale
        
    • des pays de l'Europe centrale
        
    • pour les pays d'Europe centrale
        
    • de pays d'Europe centrale
        
    Depuis la session de 1993, l'UNICEF a procédé à un nouvel examen de la situation dans les pays d'Europe centrale et orientale et dans les pays de la Communauté d'États indépendants. UN ومنذ ذلك الحين قامت اليونيسيف باجراء استعراض آخر في بلدان أوروبا الوسطى وأوروربا الشرقية وكومنولث الدول المستقلة.
    En outre, la demande d'importation a diminué à la fin des années 80 dans les pays d'Europe centrale et orientale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هبط الطلب على الواردات في نهاية الثمانينات في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    La santé de la population mondiale - en particulier dans les pays d'Europe centrale et orientale, y compris la Bosnie-Herzégovine - subit un processus de transition importante. UN إن صحة سكان العالم، لا سيما في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، بما في ذلك البوسنة والهرسك تمر بعملية انتقال كبيرة.
    L'AIE a considérablement oeuvré en Europe centrale, en Europe orientale et dans l'ex-Union soviétique. UN والوكالة قد أعلنت التزامها على نحو كبير في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وفي الاتحاد السوفياتي سابقا.
    Les données relatives aux importations nettes d'électricité des pays d'Europe centrale et orientale de 1990 à 1993 sont indiquées dans le tableau 3 ci-après. UN وتُعرَض في الجدول ٣ بيانات عن الواردات الصافية للكهرباء في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في الفترة من عام ٠٩٩١ إلى عام ٣٩٩١.
    Les activités dans les pays d'Europe centrale ont couvert des programmes visant à fournir les services de thérapeutes aux survivants de violence et d'exploitation sexuelles. UN وشملت الأنشطة المضطلع بها في بلدان أوروبا الوسطى برامج تهدف إلى توفير الأخصائيين لعلاج ضحايا العنف والاستغلال الجنسيين.
    Outre que les candidats se disputent les rares emplois disponibles dans les pays d'Europe centrale et orientale, les Roms sont pratiquement absents du secteur des services. UN فبصرف النظر عن التنافس على فرص العمل النادرة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، يغيب الروما عملياً عن قطاع الخدمات.
    Le processus de restructuration dans les pays d'Europe centrale et orientale s'est traduit par un chômage massif apparemment inévitable. UN وأفضت عملية إعادة الهيكلة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية الى بطالة واسعة النطاق يبدو أن لامفر منها.
    Facilitation de la mise en œuvre dans les pays d'Europe centrale et orientale UN تيسير التنفيذ في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية
    Cela concorde avec les résultats de l'analyse de l'état de santé de la population dans les pays d'Europe centrale et orientale. UN ويتماشى هذا مع نتائج تحليل الوضع الصحي للسكان في بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    La Hongrie soutient financièrement les centres nationaux pour une production plus propre dans les pays d'Europe centrale et orientale, les NEI et les Balkans occidentaux. UN وذكرت أن حكومتها تدعم ماليا المراكز الوطنية المعنية بالإنتاج بأسلوب أنظف في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا ومنطقة البلقان الغربية.
    La Conférence a élaboré un modèle de plan national d'action pour l'application du Programme dans les pays d'Europe centrale et orientale. UN وأعد المؤتمر خطة عمل وطنية نموذجية لتنفيذ منهاج العمل في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Programme régional de lutte contre la toxicomanie dans les pays d'Europe centrale et orientale. UN برنامج المنارة اﻹقليمي لمكافحة المخدرات في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية
    Les organismes responsables des ressources minérales qui viennent d'être créés dans les pays d'Europe centrale pourraient également jouer un rôle dès maintenant. UN كذلك تستطيع الوكالات التي أنشئت منذ عهد قريب للاهتمام بأمر الموارد المعدنية في بلدان أوروبا الوسطى أن تضطلع بدور مباشر.
    Les premiers signes encourageants d'une reprise économique sont perceptibles dans les pays d'Europe centrale et orientale où le processus de réforme est le plus avancé. UN وقد برزت للعيان أولى البوادر المشجعة للانتعاش الاقتصادي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية التي كان تقدم اﻹصلاح فيها على أعظمه.
    L'Etude analyse en outre les événements survenus dans les pays d'Europe centrale, orientale et sud-orientale, ceux de l'ex-Yougoslavie et de l'ex-Union soviétique, ainsi que dans les républiques baltes. UN وتستعرض الدراسة الاستقصائية كذلك التطورات الحاصلة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وجنوب شرقي أوروبا، وبلدان يوغوسلافيا والاتحاد السوفياتي سابقا، وجمهوريات البلطيق.
    Elles font une large place aux événements survenus dans les pays d'Europe centrale et orientale et aux progrès réalisés par ces derniers pour assurer la transition de leur économie vers une économie de marché. UN ويولي هذان المنشوران عناية خاصة للتطورات الحاصلة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية والتقدم المحرز في تحويل اقتصاداتها إلى نظم سوقية.
    Comme vous le savez, durant les dernières années, un grand travail a été réalisé dans l'évaluation de la sécurité des centrales nucléaires dans les pays d'Europe centrale et de l'Est, et dans ceux de l'ex-Union soviétique. UN وكما تعلمون ، فقد تم إنجاز قدر كبير من العمل في السنوات اﻷخيرة، في مجال تقييم سلامة محطات القوى النووية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وفي بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    En revanche, en Europe centrale et orientale, on constate un léger recul. UN أما في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية فقد لوحظ وجود اتجاه نزولي ضئيل.
    Ils favorisent également l'échange de données d'expérience sur des problèmes communs entre les autorités chargées de la concurrence des pays d'Europe centrale et orientale. UN وتساعد أيضا على وضع شبكات فيما بين هيئات المنافسة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية من أجل تبادل الخبرات حول المشاكل المشتركة.
    Nous encourageons notamment la transformation politique et économique des pays de l'Europe centrale et orientale et leur intégration à l'économie de marché. UN ونثني بصورة خاصة على التحول السياسي والاقتصادي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وندعم ادماجها في سوق حرة.
    Se félicitant du processus d'adhésion des pays d'Europe centrale et orientale à la Convention ainsi que des progrès réalisés en ce qui concerne l'élaboration d'un projet de nouvelle annexe à la Convention concernant la mise en œuvre au niveau régional pour les pays d'Europe centrale et orientale, UN وإذ يرحب بعملية انضمام بلدان أوروبا الوسطى والشرقية إلى الاتفاقية وبالتقدم المحرز في وضع مشروع مرفق إضافي للاتفاقية عن التنفيذ الإقليمي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية،
    ii) Les règles concernant l'achat direct qui figurent dans les schémas de pays d'Europe centrale et d'Europe orientale, ainsi que l'obligation d'indiquer le destinataire final dans la case 2 de la formule A dans le schéma canadien, devraient être adaptées aux conditions régnant dans les pays bénéficiaires de préférences. UN `٢` يجب أن تكون قواعد الشراء المباشر في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وواجب بيان المرسل إليه في الخانة ٢ من الاستمارة " ألف " لنظام اﻷفضليات المعمم في اطار مخطط نظام اﻷفضليات المعمم الكندي متفقة مع التسهيلات القائمة في البلدان المتلقية لﻷفضليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus