"في بلدان الأصل" - Traduction Arabe en Français

    • dans les pays d'origine
        
    • des pays d'origine
        
    Le principal obstacle est l'absence d'une volonté politique dans les pays d'origine. UN وأهم عائق للعودة هو انعدام الإرادة السياسية في بلدان الأصل.
    L'Espagne est également consciente que les causes profondes des migrations sont liées au manque de perspectives dans les pays d'origine. UN وإسبانيا تدرك أيضا أن الأسباب الراسخة للهجرة ترتبط بانعدام الفرص في بلدان الأصل.
    D'un autre côté, cependant, les migrations peuvent aboutir à une fuite des cerveaux qui réduit la population active et la main-d'œuvre qualifiée dans les pays d'origine. UN غير أن الهجرة، من جهة ثانية، قد تؤدي إلى نزوح للأدمغة يحد من السكان النشطين والقوى العاملة المؤهلة في بلدان الأصل.
    :: La rédaction et la publication de matériel d'information à l'intention des femmes des pays d'origine. UN :: إعداد ونشر مواد إعلامية للمرأة في بلدان الأصل.
    :: La valorisation du potentiel de la migration légale et ses incidences bénéfiques sur le développement des pays d'origine, de transit et d'accueil; UN :: إبراز الإمكانات التي تتيحها الهجرة القانونية وفوائدها الإنمائية في بلدان الأصل وبلدان العبور وبلدان المقصد،
    Mais en réalité, le coût des transactions liées au rapatriement des salaires constitue un handicap de taille à l'investissement et à l'épargne dans les pays d'origine des migrants. UN غير أن تكاليف المعاملة المتعلقة بالتحويلات تعوق بشدة الاستثمار والمدخرات في بلدان الأصل بالنسبة للمهاجرين.
    Les transferts de fonds dépensés ou investis dans les pays d'origine contribuent à générer des revenus et de l'emploi. UN وتساعد التحويلات التي تُنفَق أو تُستثمر في بلدان الأصل على توليد الدخل وإيجاد فرص العمل.
    La migration a des répercussions tant sur les migrants que sur les non-migrants dans les pays d'origine, de transit et de destination. UN 42 - تؤثر الهجرة في المهاجرين وغير المهاجرين في بلدان الأصل وبلدان العبور وبلدان المقصد، على حد سواء.
    Les communautés de la diaspora peuvent également jouer un rôle constructif dans les pays d'origine avec le retour temporaire de nationaux qualifiés pour aider dans les situations de post-conflit et à travers le vote depuis l'étranger. UN ويمكن لمجتمعات الشتات أن تضطلع أيضا بدور بناء في بلدان الأصل من خلال عودة الرعايا المؤهلين بصفة مؤقتة للمساعدة في حالات ما بعد الصراع ومن خلال التصويت خارج البلد.
    L'accès aux voies légales de migration doit être renforcé, reflétant les besoins réels et prévus du marché du travail tout en tenant compte des exigences en capital humain dans les pays d'origine et en facilitant de l'unité familiale. UN وينبغي تعزيز إمكانية استخدام قنوات الهجرة القانونية، بما يعكس الاحتياجات الفعلية والمتوقعة لسوق العمل مع مراعاة الاحتياجات من رأس المال البشري في بلدان الأصل وتيسير لم شمل الأسرة.
    Les migrants en bonne santé, autonomes, et instruits sont mieux en mesure de se sortir ainsi que leurs familles de la pauvreté et de contribuer à la communauté en général et à l'économie dans les pays d'origine, de transit, et de destination. UN فالمهاجرون المتعلمون الأصحاء والممكّنون أكثر قدرة على انتزاع أنفسهم وأسرهم من وهدة الفقر والإسهام في المجتمع والاقتصاد الأوسع في بلدان الأصل وبلدان العبور وبلدان المقصد.
    Ces nouveaux accords devraient compléter la Convention et constituer un cadre multilatéral pour la protection des réfugiés et la recherche de solutions durables, en premier lieu dans les pays d'origine. UN وينبغي أن تكمل هذه الاتفاقات الجديدة الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وأن تشكل إطاراً متعدد الأطراف لحماية اللاجئين والاهتداء إلى حلول دائمة، في بلدان الأصل في المقام الأول.
    dans les pays d'origine, l'émigration dégarnit souvent une réserve déjà insuffisante de main-d'œuvre qualifiée, ce qui constitue un handicap supplémentaire pour l'exploitation des avantages liés aux réformes économiques. UN وكثيرا ما تستنفد الهجرة في بلدان الأصل القدر المحدود بالفعل من اليد العاملة التي تتسم بالمهارة، مما يجعل من الصعب تحقيق فوائد الإصلاح الاقتصادي.
    Conformément à son mandat et à l'exigence de travail décent, l'organisation a mis sur pied un plan d'action qui prévoit des activités relatives à l'emploi dans les pays d'origine et de destination, au dialogue social, aux droits et au travail, ainsi qu'à la protection des travailleurs migrants. UN وإخلاصاً لولايتها وجدول عملها الحسن، قامت المنظمة بإعداد خطة عمل تشمل الأنشطة المتعلقة بالعمالة في بلدان الأصل والمقصد، والحوار الاجتماعي، والحقوق والعمل، وحماية العمال المهاجرين.
    En effet, les flux migratoires peuvent satisfaire la demande de main-d'œuvre des économies avancées tout en réduisant le chômage et le sous-emploi dans les pays d'origine et, simultanément, du fait des rapatriements de salaires qui en résultent, la génération d'une épargne et de savoir-faire au bénéfice de ces derniers. UN بل إن تدفقات المهاجرين يمكن أن تفي بمطالب الاقتصادات المتقدمة من اليد العاملة من ناحية وتخفف من البطالة والبطالة المقنعة في بلدان الأصل من ناحية أخرى، فتولّد من خلال ذلك مصادر للتحويلات والوفورات والمعارف المكتسبة، مما يعود بالفائدة على المجموعة الأخيرة من البلدان.
    Le Gouvernement espagnol aborde les migrations dans une perspective large et globale et défend l'élaboration et la mise en œuvre de stratégies pour le développement qui s'attaquent aux causes profondes des flux migratoires, qui créent des perspectives et l'espoir d'une vie digne dans les pays d'origine. UN وتتعامل حكومة إسبانيا مع مسألة الهجرة من منظور متفتح متكامل وتشجع على رسم وتطبيق استراتيجيات إنمائية تتناول الأسباب الجذرية لتدفقات الهجرة وتخلق الفرص والمطامح بحياة كريمة في بلدان الأصل.
    Les entraves structurelles au développement ne peuvent pas être surmontées sans des actions gouvernementales responsables dans les pays d'origine et de destination. UN إذ تتعذر إزالة العوائق الهيكلية التي تقف في وجه التنمية ما لم تُتخذ، في بلدان الأصل والمقصد، إجراءات حكومية تتسم بالمسؤولية.
    Nous commençons aujourd'hui à prendre progressivement conscience de la nécessité de gérer les flux migratoires dans l'intérêt du développement des pays d'origine et de destination. UN ولقد شرعنا اليوم تدريجيا في تقييم ضرورة إدارة تدفقات الهجرة في سبيل تحقيق التنمية في بلدان الأصل والمقصد على السواء.
    La capacité des migrations de renforcer les possibilités économiques pour un individu et sa famille et d'encourager le développement des pays d'origine, de transit et de destination a été largement reconnue. UN وأُقرَّ على نطاق واسع بأن الهجرة يمكن أن تعزز الفرص الاقتصادية للأفراد وأسرهم، وأن تحفز التنمية في بلدان الأصل والعبور والمقصد.
    Les migrations sont un facteur clef de développement économique et social des pays d'origine et d'accueil. UN 100 - والهجرة هي عامل تمكين رئيسي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدان الأصل والمقصد.
    La coopération internationale entre le Bureau fédéral des enquêtes criminelles et les autorités de police des pays d'origine ne cesse de se développer par l'entremise d'INTERPOR et d'EUROPOL. UN ويجري أيضا التوسع باستمرار في التعاون عبر الحدود بين المكتب الاتحادي للشرطة الجنائية وسلطات الشرطة في بلدان الأصل عن طريق الإنتربول والشرطة الأوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus