À ce titre, elle a organisé, en collaboration avec le secrétariat de la Communauté du Pacifique, un atelier régional sur l'approche écosystémique de la gestion des pêches côtières dans les pays insulaires du Pacifique, qui s'est tenu à Nadi (Fidji) du 17 au 21 novembre 2008. | UN | وكجزء من هذا الدعم الجاري تقديمه، عُقدت حلقة عمل إقليمية بشأن النُهج الإيكولوجية في إدارة مصائد الأسماك الساحلية في بلدان جزر المحيط الهادئ في نادي، فيجي، في الفترة من 17 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بالتعاون مع أمانة جماعة المحيط الهادئ. |
Lors de sa visite en Australie, l'Expert indépendant s'est principalement intéressé au programme australien d'aide au développement et à son incidence sur la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, et du droit au développement, ainsi qu'à ses effets sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays insulaires du Pacifique qui bénéficient de l'aide au développement australienne. | UN | وقد انصب تركيز الخبير المستقل في زيارته إلى أستراليا على برنامج المساعدة الإنمائية للبلد وأثره على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، وكذلك أثر البرنامج على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان جزر المحيط الهادئ المتلقية للمساعدة الإنمائية من أستراليا. |
Enfin, des discussions ont été menées à terme avec le Forum des îles du Pacifique sur une série de projets relatifs à l'énergie et à l'environnement, par exemple les projets sur les MTD/MPE pour l'élimination des polluants organiques persistants dans les pays insulaires du Pacifique. | UN | وأخيرا، استكملت المناقشات مع منتدى جزر المحيط الهادئ بشأن سلسلة من مشاريع الطاقة والبيئة، مثل أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية من أجل التخلص من الملوثات العضوية العصيـّة في بلدان جزر المحيط الهادئ. |
1. Évaluations de la vulnérabilité et des mesures d'adaptation des zones côtières pour les pays insulaires du Pacifique | UN | 1- عمليات تقييم قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه في المناطق الساحلية الواقعة في بلدان جزر المحيط الهادئ |
Cette coopération permettrait, entre autres, de faire progresser nos connaissances dans les domaines stratégiques clefs liés à la gouvernance, la sécurité, la croissance économique, au commerce, au développement durable et à la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays des îles du Pacifique. | UN | وهذا يتضمن تحسين المعرفة في مجالات استراتيجية هامة تتصل بالحكم الرشيد والأمن والنمو الاقتصادي والتجارة والتنمية المستدامة وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان جزر المحيط الهادئ. |
Garant de relations plus étroites, le partenariat permettrait à l'Assemblée générale de recenser des domaines où un appui mutuel et la coopération faciliteraient l'édification de solutions durables allant dans le sens de la paix et du développement dans les États insulaires du Pacifique et la région dans son ensemble. | UN | كما أن هذا الترتيب سيعزز علاقاتنا، ويفسح المجال لكي تقف الجمعية العامة على مجالات الدعم والتعاون المتبادلين بغية وضع حلول دائمة من أجل السلام والتنمية في بلدان جزر المحيط الهادئ والمنطقة ككل. |
Tumu Te Heuheu se consacrera à l'élaboration d'un programme du Patrimoine mondial pour notre région et nous serons en mesure de faciliter la nomination de sites du patrimoine mondial dans des pays insulaires du Pacifique. | UN | وسيعمل تومو تي هيوهيو على وضع برنامج تراث عالمي للمنطقة، وسنتمكن من المساعدة على ترشيح مواقع في بلدان جزر المحيط الهادئ لتكون مواقع تراث عالمي. |
La réinstallation a eu lieu dans le cadre du projet de renforcement des capacités aux fins d'adaptation dans les pays insulaires du Pacifique. | UN | وقد تمت عملية النقل في إطار مشروع " بناء القدرات من أجل تطوير القدرة على التكيف في بلدان جزر المحيط الهادئ " . |
Le projet de réduction des gaz à effet de serre dans les îles du Pacifique au moyen d'énergies renouvelables vise à réduire le taux d'accroissement des émissions de gaz à effet de serre résultant de l'utilisation de combustibles fossiles dans les pays insulaires du Pacifique en levant les obstacles à la généralisation des technologies faisant appel à des énergies renouvelables. | UN | ويسعى مشروع الحد من غازات الدفيئة في جزر المحيط الهادئ عن طريق الطاقة المتجددة إلى تخفيض معدل النمو لانبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن استعمال الوقود الأحفوري في بلدان جزر المحيط الهادئ عن طريق إزالة العوائق الماثلة أمام استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة، على نطاق واسع. |
Sa participation continue à la Stratégie régionale de mise en conformité avec le Protocole de Montréal dans les pays insulaires du Pacifique, qui était appuyée par le Fonds multilatéral et mise en œuvre par le PNUE et le Gouvernement australien, était également citée comme élément contribuant à ses efforts allant dans le sens d’un retour à une situation de respect. | UN | وقد تم الاستشهاد أيضاً بالمشاركة المستمرة للطرف في الاستراتيجية الإقليمية للامتثال لبروتوكول مونتريال في بلدان جزر المحيط الهادئ والتي يدعمها الصندوق متعدد الأطراف وينفذها كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وحكومة استراليا كمساهمة في جهود الطرف للعودة إلى الامتثال. |
Conscients de l'importance vitale que revêt le rapatriement des salaires pour l'économie de nombreux pays insulaires du Pacifique, ils ont accueilli avec satisfaction les travaux actuellement menés en vue de réduire le coût, pour les individus, des envois de fonds à leur famille dans les pays insulaires du Pacifique et en ont encouragé la continuation. | UN | وإدراكا من القادة للأهمية الحيوية للتحويلات المالية للعديد من اقتصادات جزر المحيط الهادئ، رحبوا بالعمل الجاري، وشجعوا على القيام بالمزيد من الجهود التي تهدف إلى الحد من التكاليف التي يتكبدها الأفراد في إرسال الأموال إلى ذويهم في بلدان جزر المحيط الهادئ. |
D'autres organisations, comme l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), pourraient faire beaucoup plus dans les pays insulaires du Pacifique. | UN | وتستطيع منظمات أخرى، مثل منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( القيام بالكثير في بلدان جزر المحيط الهادئ. |
- 2004 : L'Institut a organisé avec le Centre Risoe sur l'énergie, le climat et le développement durable (URC) du Programme des Nations Unies pour l'environnement un atelier international sur l'adaptation au changement climatique dans les pays insulaires du Pacifique, les 12 et 13 octobre, et un séminaire international sur le Mécanisme pour un développement propre dans les pays insulaires du Pacifique, le 14 octobre à Apia (Samoa). | UN | 2004: نظم المعهد بالتعاون مع مركز ريزو المعني بالطاقة والمناخ والتنمية المستدامة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة " حلقة العمل الدولية بشأن التكيف مع تغير المناخ في بلدان جزر المحيط الهادئ " يومي 12 و 13 تشرين الأول/أكتوبر و " الحلقة الدراسية الدولية بشأن آلية التنمية النظيفة في بلدان جزر المحيط الهادئ " في 14 تشرين الأول/أكتوبر في آبيا بساموا. |
Il s'agit d'un projet intitulé < < Gestion des bassins versants et des zones côtières dans les petits États insulaires en développement > > , qui vise à promouvoir une approche intégrée de cette gestion, et deux projets concernant la gestion intégrée durable des ressources en eau et des eaux usées dans les pays insulaires du Pacifique et les petits États insulaires en développement de l'Atlantique et de l'océan Indien. | UN | وهذه المشاريع هي التالية: مشروع عنوانه " إدارة أحواض تصريف المياه والمناطق الساحلية في الدول الجزرية الصغيرة النامية " ، ويهدف إلى تنمية القدرة على اتباع نهج متكامل لهذه الإدارة، ومشروعان يشملان تنفيذ الإدارة المتكاملة المستدامة لموارد المياه ومياه الصرف الصحي في بلدان جزر المحيط الهادئ وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية بالمحيط الأطلسي والمحيط الهندي. |
2. Atelier sur la préparation et l'exécution de projets pour les pays insulaires du Pacifique | UN | 2- حلقة العمل المتعلقة بإعداد المشاريع وتنفيذها في بلدان جزر المحيط الهادئ |
13. L'atelier sur la préparation et l'exécution de projets pour les pays insulaires du Pacifique a facilité l'échange de vues entre les Parties et les organismes de financement. | UN | 13- يسَّرت حلقة العمل المتعلقة بإعداد المشاريع وتنفيذها في بلدان جزر المحيط الهادئ تبادل وجهات النظر فيما بين الأطراف ووكالات التمويل. |
Pour donner suite à cette demande, le Groupe consultatif d'experts a collaboré avec le Programme d'aide à l'établissement des communications nationales en appuyant son atelier sur la réalisation d'évaluations de la vulnérabilité et des mesures d'adaptation pour les pays insulaires du Pacifique à Apia (Samoa), les 18 et 19 juillet 2007. | UN | واستجابةً لهذا الطلب، تعاونَ فريق الخبراء الاستشاري مع برنامج دعم البلاغات الوطنية على تنظيم حلقة عمله، التي عُقدت في آبيا، ساموا، في الفترة من 18 إلى 19 تموز/يوليه 2007، من خلال إجراء عمليات تقييم قابلية التأثر والتكيف في المناطق الساحلية في بلدان جزر المحيط الهادئ. |
15. Note l'importance d'une présence des Nations Unies sur le terrain dans les pays des îles du Pacifique pour faciliter la coopération avec le système des Nations Unies et ses institutions de développement nécessaire à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment des objectifs du Millénaire pour le développement et de la Stratégie de Maurice ; | UN | 15 - تلاحظ أهمية الوجود الميداني للأمم المتحدة في بلدان جزر المحيط الهادئ من أجل تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها الإنمائية الضروري لتنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ؛ |
Les participants à l'atelier ont notamment reconnu que le manque d'accords institutionnels visant à coordonner les politiques relatives aux technologies de l'information menées dans les États insulaires du Pacifique les empêchait de faire oeuvre de sensibilisation aux problèmes de développement dans ces pays. | UN | وسلمت حلقة العمل، في جملة أمور، بأن نقص الترتيبات المؤسسية لتنسيق السياسات المتعلقة بالمعلومات في بلدان جزر المحيط الهادئ يعتبر قيدا على الوعي الإنمائي في هذه البلدان. |