"في بلدان محددة" - Traduction Arabe en Français

    • dans certains pays
        
    • dans des pays spécifiques
        
    • dans tel ou tel pays
        
    • de certains pays
        
    • dans différents pays
        
    • dans des pays donnés
        
    • dans des pays déterminés
        
    • dans des pays particuliers
        
    De hauts fonctionnaires représentant le Comité examineront donc régulièrement l'efficacité des mécanismes de coordination et des arrangements opérationnels dans certains pays. UN لذلك سيقوم موظفون أقدم يمثلون اللجنة الدائمة على نحو منتظم باستعراض فعالية التنسيق والترتيبات التشغيلية في بلدان محددة.
    Toutefois, le problème des avis stéréotypés sur la situation des droits de l'homme dans certains pays subsiste. UN ومع ذلك، ما زالت مشكلة وجهات النظر النمطية لحالات حقوق الإنسان في بلدان محددة باقية.
    dans certains pays, on a observé en 2005 des incidents mettant en jeu le brouillage de signaux télévision et Internet. UN وقد سُجلت حوادث عن تشويش إشارات التلفزة والإنترنت في بلدان محددة خلال عام 2005.
    Le secteur privé préfère en général nettement que les fonds soient affectés à des projets dans des pays spécifiques. UN وعادة ما يفضل القطاع الخاص تفضيلا قويا تخصيص الأموال لمشاريع في بلدان محددة.
    Cet aspect est capital pour l'analyse des situations de discrimination raciale dans tel ou tel pays. UN وهذا أمر جوهري لتحليل حالات التمييز العنصري في بلدان محددة.
    Ils fournissent des analyses et formulent des recommandations sur la prévention des crimes de génocide et sur la responsabilité de protéger, notamment en relation avec la situation de certains pays. UN وتُقدم الإسهامات في شكل تحليلات وتوصيات من منظور منع جريمة الإبادة الجماعية والمسؤولية عن الحماية، بما في ذلك ما يتصل بالأوضاع المثيرة للقلق في بلدان محددة.
    En plus des dons réguliers qu'elle fait, l'Estonie verse des contributions ciblées pour le règlement de situations dans différents pays. UN وبالإضافة إلى تقديم التبرعات بانتظام، ساهمت إستونيا مساهمات هدفها تسوية الأوضاع في بلدان محددة.
    :: Promotion des activités de sensibilisation, d'orientation et de communication destinées à retarder l'âge du mariage des enfants dans certains pays UN :: دعم الدعوة والسياسة والاتصال بغرض تأخير زواج الأطفال في بلدان محددة.
    De plus, le Ministère assiste le Haut Commissariat dans certains pays en particulier. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم إدارة التنمية الدولية الدعم لوكالة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بلدان محددة.
    Ce faisant, nous devons également faire preuve d'un engagement à long terme pour réaliser les progrès qui seront à la hauteur des difficultés à venir dans certains pays particuliers. UN وبقيامنا بذلك، يجب علينا أيضا أن نثبت التزاما بعيد المدى بغية إحراز تقدم يواجه التحديات المقبلة في بلدان محددة.
    21. De nouveaux rapporteurs spéciaux chargés de suivre la situation en matière de droits de l'homme dans certains pays ont également été nommés pendant la période sur laquelle porte le présent rapport. UN ٢١ - في أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير، تم أيضا تعيين مقررين خاصين جدد لرصد حالة حقوق الانسان في بلدان محددة.
    Les organes directeurs devraient demander aux fonds et aux organismes de faire périodiquement rapport sur le degré de réalisation des objectifs de coordination fixés par eux, dans certains pays, et mettre au point des procédures visant à remédier à la situation s'il s'avère que ces objectifs ne sont pas atteints. UN وينبغي لمجالس اﻹدارة أن تطلب مايلزمها من أموال، وينبغي للمنظمات أن تقدم تقارير بصفة منتظمة عن مدى مايتحقق في بلدان محددة من اﻷهـداف التنسيقية التي وضعتها مجالس اﻹدارة. وينبغي الاتفاق على اﻹجراءات اللازمة لتصحيح الحالة إذا كان هناك دليل على عدم الوفاء بهذه اﻷهداف.
    Le bilan commun de pays et le plancadre ont renforcé la coordination entre parties prenantes nationales, dans certains pays où le gouvernement y avait été pleinement associé dès le début. UN وقد عزز التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التنسيق فيما بين أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني في بلدان محددة وذلك عندما تشاركه الحكومة مشاركة تامة منذ بداية العملية.
    Cette mesure semblait avoir permis de résoudre les problèmes qui se posaient dans les rares cas où des fonctionnaires en poste dans certains pays devaient supporter une charge financière excessive au titre des frais d'études. UN ويبدو أن هذا التدبير يمثل حلا مناسبا في معالجة الحالات القليلة التي يقع فيها عبء مالى غير متناسب على عاتق الموظفين المعينين في بلدان محددة.
    Il servira également de cadre à la mobilisation de l'aide internationale visant à encourager la poursuite de la réforme des méthodes d'administration et de gestion du secteur public dans certains pays et aux échelons régional et international. UN كما توفر منبرا لحشد المساعدة الدولية والتعاون في مجالها بهدف تشجيع اﻹصلاح المستدام للحكم واﻹدارة العامة في بلدان محددة وعلى الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    L'organisation réalise des études et publie des rapports sur la situation des desdits défenseurs dans des pays spécifiques. UN وتجري المنظمة البحوث وتنشر التقارير عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في بلدان محددة.
    Enfin, le Conseil devrait adopter des résolution fermes et précises concernant la situation des droits de l'homme dans des pays spécifiques. UN وأخيرا، ينبغي للمجلس أن يتخذ قرارات قوية ودقيقة فيما يتعلق بحالات حقوق الإنسان في بلدان محددة.
    Il est disposé à fournir à l'Instance, si celle-ci le souhaite, toutes les informations requises sur ces activités dans tel ou tel pays. UN وهي مستعدة لتزويد المنتدى بمعلومات عن تلك الأنشطة في بلدان محددة إن رغب في ذلك.
    Lorsqu'elle examine la situation des droits de l'homme dans tel ou tel pays touché par un conflit armé, la Commission pourrait inclure dans ses débats et dans ses résolutions des questions spécifiques concernant les enfants et les conflits armés. UN 126 - وعند النظر في حالة حقوق الإنسان في بلدان محددة متضررة من الصراع المسلح، يمكن للجنة إن تدرج في مناقشاتها وفي القرارات التي تتخذها في ذلك السياق، الشواغل المتصلة تحديدا بالأطفال في الصراع المسلح.
    Son Gouvernement dénonce la pratique tendancieuse consistant à établir des rapports sur la situation des droits de l'homme de certains pays, car elle est sélective et politisée. UN وأعربت عن رفض بلدها للمارسة المتحيزة، ممارسة الإبلاغ عن حالات حقوق الإنسان في بلدان محددة بوصفها ممارسة مسيّسة وانتقائية.
    Interventions du Fonds pour la consolidation de la paix dans différents pays UN رابعا - عمل صندوق بناء السلام في بلدان محددة
    Il est crucial de rédiger des rapports basés sur des faits, objectifs et neutres, lorsqu'on traite de situations relatives aux droits de l'homme dans des pays donnés. UN ومضى قائلاً أن إعداد تقارير وقائعية، وموضوعية وغير منحازة، أمر حاسم عند تناول حالات حقوق الإنسان في بلدان محددة.
    Les crédits affectés sont généralement fournis par des donateurs aux fins d'opérations spécifiques dans des pays déterminés où les organismes des Nations Unies participent souvent dans une large mesure au processus de démocratisation. UN وتقدم الموارد المخصصة بصفة عامة من المانحين من أجل عمليات معينة في بلدان محددة تشهد في الأغلب مشاركة أكبر من جانب منظومة الأمم المتحدة في عملية إرساء الديمقراطية.
    Cependant, l'Organisation s'est attaquée maintes fois avec impartialité à des situations graves dans des pays particuliers, où elle a apporté l'espoir aux opprimés et promu les réformes. UN وأضاف قائلاً ومع ذلك فإن الأمم المتحدة تناولت في مناسبات كثيرة حالات خطيرة في بلدان محددة بطريقة عادلة، جلبت الأمل إلى المضطهدين، وعززت الإصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus