"في بلديتي" - Traduction Arabe en Français

    • dans les municipalités de
        
    • dans les communes de
        
    • des communes
        
    • dans les communes d
        
    • des municipalités de
        
    Dans l'annexe, le Rapporteur spécial se concentre principalement sur le cas particulier des communautés touchées par la mine Marlin, dans les municipalités de San Miguel Ixtahuacán et Sipacapa (Département de San Marcos). UN وفي مرفق هذا التقرير، يركّز المقرّر الخاص على حالة محددة هي حالة المجتمعات المحلية المتضررة من منجم مارلين، في بلديتي سان ميغيل إكستاواكان وسيباكابا بمقاطعة سان ماركوس.
    Il s'agit de développer des capacités de gestion et de planification; le projet est en cours de réalisation dans les municipalités de Kamenica et de Dragash. UN ويشدد البرنامج على تطوير القدرات التخطيطية والإدارية، ويجري تنفيذه حاليا في بلديتي كامينيتشا ودراغاش.
    :: La création de Bureaux du Procureur à la condition féminine dans les municipalités de Mixco et de Villa Nueva; UN :: إنشاء مكتب للمدعي العام لشؤون المرأة في بلديتي ميكسكو وفيليا نويفا.
    Les charges se rapportent à des événements qui se sont produits entre septembre 1991 et décembre 1993, principalement dans les communes de Bosanski Šamac et Odžak. UN وتنشأ التهم عن أحداث وقعت فيما بين أيلول/سبتمبر ١٩٩١ وكانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، في بلديتي بوسانسكي شاماتش وأودزاك.
    Cette question s'est révélée particulièrement épineuse dans les municipalités de Mitrovica et Strepce, où les Serbes du Kosovo ont purement et simplement refusé de participer aux assemblées élues. UN وأثارت هذه المسألة الجدل بصورة خاصة في بلديتي متروفيتشا وستريبتشي حيث رفض صرب كوسوفو بتاتا الاشتراك في الجمعيات المنتخبة.
    L'UNESCO a également élaboré un programme visant à créer dans les municipalités de Gaza et Naplouse des centres techniques communautaires polyvalents qui dispenseraient une formation à l'intention des femmes et des jeunes et mèneraient des activités culturelles et d'information. UN كما وضعت اليونسكو برنامجا ﻹنشاء مراكز للموارد المجتمعية متعددة اﻷغراض، في بلديتي غزة ونابلس، يتضمن تدريب المرأة والناشئة وكذا أنشطة ثقافية وإعلامية.
    145. D'après les renseignements en ma possession, des personnes inculpées par le Tribunal exercent des fonctions officielles dans les municipalités de Bosanska Samac et de Foca dans la Republika Srpska. UN ٥٢٢ - ووفقا للمعلومات التي لدي، يشغل أشخاص وجهت المحكمة الاتهام اليهم مناصب عامة أو يمارسون مهام عامة في بلديتي بوسنسكا ساماتش وفوتشا بجمهورية صربسكا.
    La municipalité de Tenja n'avait pas encore adopté de règlement ni nommé les membres de son administration préfectorale. En revanche, les difficultés initialement rencontrées dans les municipalités de Šodolovci et de Darda devraient être réglées dans le courant de la semaine. UN وفي بلدية تينيا لم يتم بعدُ إقرارُ النظام اﻷساسي ولا تعيين هيئة رئاسة للبلدية، بينما تصادَف مشاكل ذات طابع أولي في بلديتي سودولوفتشي وداردا، ولكن يُتوقع أن يتم تذليلها خلال هذا اﻷسبوع.
    De même, ces derniers mois, dans les municipalités de Prijedor et de Novi Grad, dans la Republika Srpska, des officiers de police ont été remplacés parce que leur loyauté au Parti démocratique serbe (SDS) était jugée insuffisante. UN وبالمثل، وخلال اﻷشهر اﻷخيرة، تمت الاستعاضة عن ضباط للشرطة في بلديتي برييدور ونوفي غراد بجهورية صربسكا لعدم ولائهم الكافي للحزب الديمقراطي الصربي.
    Il a été procédé au levé de cette zone et environ 3 500 000 mètres carrés de zones à risque ou de zones où la présence de mines est soupçonnée ont été recensés dans les municipalités de Bujanovac et Preševo. UN وأُجري مسح لهذه المنطقة وحُددت مساحة 000 500 3 متر مربع تقريباً على أنها منطقة خطرة ومشتبه فيها في بلديتي بوجانوفاتش وبريسايفو.
    En outre, deux zones minées représentant une superficie totale de 164 019 mètres carrés ont été nettoyées dans les municipalités de Bujanovac et Presevo, un nombre total de quatre mines antipersonnel ayant été détruites à cette occasion. UN ويشير الطلب أيضاً إلى تطهير منطقتين ملغمتين تبلغ مساحتهما الإجمالية 019 164 متراً مربعاً تقعان في بلديتي بوجانوفاش وبريشيفو وتدمير أربعة ألغام مضادة للأفراد.
    Cinq salles de classe ont été anéanties au cours des raids du 102e commandement du Front de libération islamique Moro dans les municipalités de Kauswagan et Kolambugan, dans la province de Lanao del Norte, le 18 août 2008. UN 30 - في 18 آب/أغسطس 2008، سُويَّت بالأرض خمسة صفوف مدرسية خلال هجمات قيادة القاعدة الثانية بعد المائة لجبهة مورو الإسلامية للتحرير في بلديتي كاوسواغان وكولامبوغان الواقعتين في مقاطعة لاناو الشمالية.
    Le 16 août 2009, des Serbes du Kosovo ont organisé des élections < < parallèles > > dans les municipalités de Pristina et de Pec. UN 11 - وفي 16 آب/أغسطس، أجرى صرب كوسوفو انتخابات محلية " موازية " في بلديتي بريشتينا وبيك.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE : préparation aux glissements de terrain, aux séismes et aux inondations dans les municipalités de Marale et de Yorito (Honduras) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبناء مجتمعات محلية قادرة على الصمود في وجه انزلاقات التربة والزلازل والفيضانات في بلديتي مارالي ويوريتو في هندوراس
    À la fin de décembre 2007, un concept de structures d'accueil de jour hors des établissements scolaires a été mis au point dans les municipalités de Triesen et d'Eschen . UN وبنهاية كانون الأول/ديسمبر 2007، وُضع مفهوم للهياكل النهارية خارج المدرسة في بلديتي تريسين وايشين.
    Des menaces à la sécurité ont entravé les visites de personnes déplacées de Serbie dans les municipalités de Suharekë/Suva Reka et de Gjakovë/Dakovica à l'occasion de la célébration, le 28 août, de la fête orthodoxe de l'Assomption. UN ١٨ - وعرقلت التهديدات الأمنية زيارات الأشخاص المشردين داخلياً من صربيا للاحتفال بعيد يوم الصعود الأرثوذكسي في 28 آب/أغسطس في بلديتي سوهاريكه/سوفا ريكا ودجاكوفَه/دجاكوفيتسا.
    — Le 12 octobre, dans les communes de Gatonde et Ndudu (préfecture de Ruhengeri). Dans la commune de Gatonde, le groupe armé était composé de plusieurs centaines d'individus, dont des femmes; UN في يوم ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر، في بلديتي غاتوندي وندودو، في محافظة روهينجيري، وفي بلدية غاتوندي، تألفت الجماعة المسلحة من عدة مئات من اﻷفرد من بينهم نساء؛
    Les atteintes aux biens sont en hausse dans les communes de Cocody et de Yopougon, qui cumulent à elles seules 50 % des cas de braquages à Abidjan, avec une moyenne de 4 à 5 par jour. UN وتتزايد الجرائم المتعلقة بالملكية في بلديتي كوكودي ويوبوغون اللتين تستأثران وحدهما بنسبة 50 في المائة من عمليات السطو في أبيدجان، بمعدل تتراوح بين 4 و5 عمليات في اليوم.
    Il en va ainsi des communes de Saké et de Mugesera dans la préfecture de Kibungo. UN وهكذا كان اﻷمر في بلديتي ساكي وموجيسيرا وفي ولاية كيبونغو.
    Pour que cette action ait des effets durables, on a aidé sur les plans financier et technique à l'établissement dans les communes d'Ixcán et d'Ixil de deux organismes de développement économique. UN وبالاضافة الى ذلك، ومن أجل ضمان استمرار هذه الجهود، قدم دعم مالي وتقني ﻹقامة وكالتين للتنمية الاقتصادية المحلية في بلديتي إكسكان واكسيل.
    - Réforme des forces de police et de l'administration des municipalités de Huatusco et la Antigua UN تغيير مركزين للشرطة في بلديتي أواتوسكو ولا أنتيغوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus