Au cours du premier trimestre de 2001, des inspections des opérations du HCR ont été faites dans deux pays du MoyenOrient. | UN | وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط. |
Au cours du premier trimestre de 2001, des inspections des opérations du HCR ont été faites dans deux pays du MoyenOrient. | UN | وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط. |
C'est pourquoi l'Islande a lancé des initiatives de soutien au secteur sanitaire dans deux PMA. | UN | ولذلك شرعت أيسلندا في بذل الجهود لدعم القطاع الصحي في بلدين من أقل البلدان نموا. |
L’OIT a également entrepris des projets pilotes d’expansion des possibilités d’emploi dans deux pays les moins avancés. | UN | كما نفذت منظمة العمل الدولية مشاريع رائدة بشأن زيادة فرص العمالة في بلدين من أقل البلدان نموا. |
Aujourd'hui est aussi une journée d'espoir car deux des alliés les plus importants de l'Afghanistan connaissent un nouveau départ. | UN | واليوم هو أيضا يوم مفعم بالأمل الكبير لأن هناك بداية جديدة في بلدين من أهم حلفاء أفغانستان. |
Grâce au lancement d'un appel d'offres, ce projet a été mené à bien dans deux pays de la région. | UN | ونُفّذ هذا المشروع في بلدين من بلدان المنطقة من خلال عملية تنافسية. |
dans deux pays, l'Équipe a pu organiser un atelier sur les sanctions à l'intention des autorités concernées par son application. | UN | وتمكن الفريق في بلدين من عقد حلقة عمل عن الجزاءات لفائدة المسؤولين المعنيين بالتنفيذ. |
Seuls la Barbade, l’Équateur, Haïti et la République dominicaine ont enregistré une hausse mais, dans deux de ces pays, elle est restée inférieure à 10 %. | UN | ولكن إكوادور، وبربادوس، والجمهورية الدومينيكية، وهايتي وحدها هي التي زاد فيها معدل التضخم، وإن ظل دون اﻟ ١٠ في المائة في بلدين من هذه البلدان. |
Beaucoup de projets sont concentrés dans deux pays en transition sur le plan économique, à savoir la Lettonie (24) et l'Estonie (19). | UN | ويتركز عدد كبير من المشاريع في بلدين من البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية )لاتفيا )٤٢( وإستونيا )٩١((. |
59. La Rapporteuse spéciale a constaté que des mesures significatives étaient prises pour lutter contre ce problème dans deux des pays où elle s'était rendue. | UN | ٩٥- ولاحظت المقررة الخاصة أنه يجري اتخاذ خطوات ذات شأن في بلدين من البلدان التي قامت بزيارتها من أجل التصدي للمشكلة. |
Nous commençons cette séance alors que deux catastrophes viennent de faire des dizaines, des centaines de morts, et des milliers d'autres victimes dans deux pays du monde. | UN | نستهل هذا الاجتماع في سياق وضعين حساسين تسببا في عشرات القتلى ومئات القتلى وآلاف أخرى من الضحايا في بلدين من المجتمع الدولي. |
L'articulation entre les opérations de maintien de la paix et les opérations humanitaires fonctionne mieux, comme en témoigne la pratique systématisée dans deux pays déchirés par des conflits d'une conception globale des opérations, appliquée de façon plus souple dans trois autres pays. | UN | وانعكست زيادة الترابط بين عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في التطبيق الرسمي لنهج يستند إلى إطار استراتيجي في بلدين من البلدان المتأثرة بالحروب وفي التطبيق غير الرسمي لهذا المفهوم في ثلاثة بلدان أخرى. |
La CNUCED a continué d'appuyer la mise en œuvre d'activités de développement de l'agriculture biologique dans deux PMA, la République démocratique populaire lao et l'Ouganda. | UN | 36- وواصل الأونكتاد دعم تنفيذ أنشطة تنمية الزراعة العضوية في بلدين من أقل البلدان نمواً، هما جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وأوغندا. |
Le Comité a constaté que dans deux pays visités, les spécialistes des services communs n'avaient pas été employés à déterminer les services communs et à fournir l'assistance et les connaissances techniques nécessaires. | UN | 104 - ولاحظ المجلس أنه، في بلدين من البلدان التي زارها، لم يكن قد تم استخدام الخبراء لتحديد خدمات مشتركة ولا لتقديم المساعدة والخبرات اللازمة في هذا الصدد. |
12. Cette évaluation sera entreprise dans deux pays d'une région donnée, sur la base de l'expérience tirée d'une large gamme d'activités de renforcement des capacités appuyées par le FEM, allant des projets régionaux aux projets qui s'inscrivent dans le cadre du programme de microfinancement. | UN | 12- وسيجري التقييم في بلدين من منطقة مختارة، استناداً إلى تجربة طائفة واسعة من أنشطة تنمية القدرات التي يدعمها المرفق، ابتداء بالمشاريع الإقليمية وانتهاء بمشاريع برنامج المِنح الصغيرة. |
40. En 2014, l'ONUDC a reçu des fonds supplémentaires du Gouvernement japonais destinés au Programme mondial sur les armes à feu, pour mener des campagnes de collecte et de destruction dans deux pays du Sahel. | UN | ٤٠- وفي عام 2014، تلقَّى المكتب تمويلاً إضافيًّا للبرنامج العالمي للأسلحة النارية من حكومة اليابان لتنفيذ حملات لجمع الأسلحة وتدميرها في بلدين من بلدان منطقة الساحل. |
61. Au titre du volet du programme mondial sur les armes à feu consacré au Sahel, l'ONUDC a reçu des fonds du Gouvernement japonais pour mener des campagnes de collecte et de destruction dans deux pays du Sahel. | UN | 61- وفي إطار المكوِّن المتعلق بالساحل من البرنامج العالمي للأسلحة، تلقى المكتب تمويلا من حكومة اليابان لتنفيذ حملات جمع الأسلحة وتدميرها في بلدين من بلدان الساحل. |
Concrètement, ces efforts ont entre autres permis la réinstallation d'urgence des réfugiés ouzbeks commencée en juillet 2005 et, autre opération encourageante, la réinstallation de plusieurs cas urgents au Maroc dans deux pays d'Europe occidentale. | UN | وتكمن إحدى النتائج الملموسة التي أسفرت عنها هذه الجهود في عملية إعادة التوطين الطارئة للاجئين الأوزبكيين التي انطلقت في تموز/يوليه 2005. وثمة مثل آخر مشجع هو إعادة توطين عدد من الحالات الطارئة التي كانت موجودة في المغرب في بلدين من بلدان أوروبا الغربية. |
Lorsqu'il n'existe pas de loi de portée générale sur les statistiques, les systèmes de statistique sont régis le plus souvent par des décrets et des ordonnances du gouvernement, par voie réglementaire ou par un < < ensemble de dispositions législatives particulières > > , comme c'est le cas dans deux pays développés. | UN | 76 - وفي البلدان التي لا يوجد لديها قانون إحصائي عام، تخضع أغلبية النظم الإحصائية المعنية لمراسيم وأوامر وأنظمة حكومية أو لـ " مجموعة من الأحكام التشريعية المنفصلة " ، كما هو الحال في بلدين من البلدان المتقدمة النمو. |
La FAO exécute, avec un appui du PNUD et de l'ONUSIDA, un projet destiné à étudier l'impact du sida sur les services et les opérations de vulgarisation agricole dans deux pays d'Afrique subsaharienne. | UN | وتنفذ منظمة الأغذية والزراعة في الوقت الراهن مشروعا بمعية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة المشترك دعما لدراسة ستُجرى بشأن آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على خدمات الإرشاد الزراعي والعمليات الميدانية في بلدين من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |