"في بلد أجنبي" - Traduction Arabe en Français

    • dans un pays étranger
        
    • à l'étranger
        
    • d'un pays étranger
        
    • dans le pays étranger
        
    • en pays étranger
        
    Les femmes brésiliennes ne perdent donc pas leur nationalité en résidant dans un pays étranger ou en épousant un étranger. UN ولذلك، فإن المرأة البرازيلية لا تفقد جنسيتها نتيجة للإقامة في بلد أجنبي أو الزواج من أجنبي.
    Selon les estimations, le monde compterait aujourd'hui 192 millions de migrants : 1 personne sur 35 vit et travaille dans un pays étranger. UN ويقدر عدد المهاجرين في العالم اليوم بـ 192 مليون مهاجر: ويعيش واحد من كل 35 شخصاً ويعمل في بلد أجنبي.
    J'étais dans un pays étranger me faisant fouiller par les douanes. Open Subtitles كنت هناك في بلد أجنبي أهان من قبل الجمارك
    Toute personne se présentant à un bureau de vote situé à l'étranger était tenue d'indiquer, lors du vote, la province dans laquelle son vote devait être enregistré lors du comptage des voix. UN وكان على الناخب في مركز تصويت في بلد أجنبي أن يحدد عند اﻹدلاء بصوته المقاطعة التي يريد أن يحسب صوته فيها في الانتخابات.
    Il évoque les événements traumatisants qu'il a vécus, notamment le fait d'avoir quitté son pays et d'avoir été soumis à des interrogatoires par des fonctionnaires inconnus d'un pays étranger. UN ويشير إلى الأحداث الصادمة التي عاشها، ومنها تركه لبلده واستجوابه من قبل موظفين مجهولين في بلد أجنبي.
    On peut se demander pourquoi il participerait à une rébellion dans un pays étranger. UN ولا يملك المرء إلا أن يتساءل عما يمكن أن يدفعه إلى الاهتمام بتمرد في بلد أجنبي.
    On ne pouvait pas étendre la notion de légitime défense, à leur avis, à la protection des nationaux d'un État dans un pays étranger. UN ورأوا أنه لا يمكن توسيع فكرة الدفاع عن النفس كي تشمل حماية رعايا دولة ما في بلد أجنبي.
    Il est tout à fait utopique de croire que des équipages/marins abandonnés pourront faire face aux frais d'une action en justice dans un pays étranger. UN ومن غير المتوقع أن يتمكن أفراد الطواقم البحارة الذين تتقطع بهم السبل من تحمل تكاليف الدعاوى القانونية في بلد أجنبي.
    - Aux délits commis par des Andorrans dans un pays étranger, dans le cas où, cumulativement : UN :: الجرائم التي يرتكبها رعايا من أندورا في بلد أجنبي في حالة توافر عنصر من العناصر التالية:
    < < Article 13. Infractions commises contre l'Éthiopie dans un pays étranger UN " المادة 13 - الجرائم المرتكبة في بلد أجنبي ضد الإثيوبيين
    Tout qui commet un crime pendant qu'il est en mission dans un pays étranger pour le compte de la Turquie ou en relation avec cette mission est poursuivi en Turquie. > > UN ويُقاضى في تركيا أي شخص يرتكب جناية أثناء أداء خدمة مدنية أو مهمة بالنيابة عن تركيا في بلد أجنبي أو فيما يتصل بأداء هذه الخدمة أو المهمة.
    On peut également geler des comptes bancaires et confisquer des capitaux ou avoirs financiers appartenant à des personnes sous le coup d'une ordonnance de confiscation délivrée dans un pays étranger. UN وفضلا عن ذلك، يجوز حجز الحسابات المصرفية ومصادرة الأموال أو الأصول التي يملكها أشخاص صدر بشأنهم أمر حجز في بلد أجنبي.
    Une personne travaillant sans interruption pendant un an ou plus dans un pays étranger peut cesser d'être considérée comme membre d'un ménage résident. UN وقد لا يصبح أحد الأفراد عضوا في أسرة معيشية مقيمة إذا عمل بصفة مستمرة لعام أو أكثر في بلد أجنبي.
    C'est ainsi qu'en 2001, 852 étrangers originaires de pays non occidentaux et âgés de moins de 24 ans ont épousé une personne vivant dans un pays étranger. UN وهكذا تزوج في عام 2001 ما مجموعه 852 أجنبيا من بلدان غير غربية يقل عمرهم عن 24 عاما بشخص يقيم في بلد أجنبي.
    Ces renseignements pertinents sont détenus par un établissement financier situé dans un pays étranger, le plus souvent une place offshore. UN إذ تحتفظ بتلك التفاصيل ذات الصلة مؤسسة مالية موجودة في بلد أجنبي غالبا ما يكون وراء البحار.
    Par poste, fonction ou commission, au premier paragraphe, on entend également poste, fonction ou commission dans un pays étranger. UN ويقصد أيضا بالمنصب أو الوظيفة أو العمولة في وساطة في الفقرة الأولى المنصب أو الوظيفة أو العمولة في وساطة في بلد أجنبي.
    Trop souvent, elles se retrouvent prisonnières dans un pays étranger sans soutien et sans possibilité légale de recours. UN ومن الممكن بكل سهولة أن يجدوا أنفسهم سجناء في بلد أجنبي بدون مورد رزق أو احتكام إلى قانون.
    Conçue pour couvrir les dépenses accessoires, elle est accordée pour toute mutation à l'étranger. UN وهذا الجزء الخاص بالمصاريف المتنوعة يدفع في جميع حالات النقل التي تنطوي على موقع في بلد أجنبي.
    Des ordonnances de cette nature, rendues à l'étranger, peuvent être validées au Malawi et peuvent être rendues contre des personnes résidant dans un pays étranger. UN ويجوز تسجيل أوامر الإعالة الصادرة في بلدان أجنبية في ملاوي، كما يجوز إصدار أمر إعالة ضد شخص مقيم في بلد أجنبي.
    Lily porte notre petit-fils ou notre petite-fille et menace de l'élever à l'étranger. Open Subtitles زنبق يحمل حفيدنا وتهدد برفعه أو لها في بلد أجنبي.
    Il évoque les événements traumatisants qu'il a vécus, notamment le fait d'avoir quitté son pays et d'avoir été soumis à des interrogatoires par des fonctionnaires inconnus d'un pays étranger. UN ويشير إلى الأحداث الصادمة التي عاشها، ومنها تركه لبلده واستجوابه من قبل موظفين مجهولين في بلد أجنبي.
    1. Le présent Code est également applicable à toute personne qui commet dans un pays étranger une infraction contre un Éthiopien ou à tout Éthiopien qui commet dans un pays étranger une infraction d'un autre type que ceux prévus à l'article précédent, si l'auteur de l'infraction n'a pas été jugé dans le pays étranger pour la même infraction, à condition que l'acte sur lequel portent les poursuites soit : UN (1) ينطبق هذا القانون أيضا على أي شخص ارتكب جريمة في بلد أجنبي ضد مواطن إثيوبي وعلى أي مواطن إثيوبي ارتكب في بلد أجنبي جريمة من نوع غير نوع الجرائم المحددة في المادة السالفة الذكر، في حال لم يُحاكم المجرم على جريمته في البلد الأجنبي، شريطـــة ما يلي:
    Hawkins doit être ici. Cette vidéo n'a pas été enregistrée en pays étranger, mais à Gaithersburg dans le Maryland. Open Subtitles (هاوكينز) لابد من أنه هنا هذا الفيديو لم يسجل في بلد أجنبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus