iv) Droits de douane et autres taxes nationales à payer dans le pays d'importation en raison de l'importation ou de la vente des marchandises; | UN | ' ٤ ' الرسوم الجمركية والضرائب الوطنية اﻷخرى المستحقة الدفع في بلد الاستيراد بسبب استيراد السلع أو بيعها. |
Application souple concernant la valeur des marchandises importées, surtout si celles-ci subissent une nouvelle transformation dans le pays d'importation [PD] | UN | تطبيق مرن مع الاشارة إلى قيمة السلع المستوردة، وخاصة إذا خضعت السلع لمزيد التجهيز في بلد الاستيراد ]البلدان النامية[ |
Si les exportations sont gérées de façon écologiquement rationnelle dans le pays d'importation ou ailleurs; | UN | (ب) إذا تمت إدارة الصادرات بطريقة سليمة بيئياً في بلد الاستيراد أو أي مكان آخر؛ |
Les exportateurs doivent toutefois s'assurer que ni les restrictions frappant les exportations dans le pays où la région d'exportation ni celles frappant les importations du pays d'importation ne s'appliquent à cette catégorie de l'Annexe IX. | UN | ومع ذلك يتعين على المصدِّرين ضمان أن لا تنطبق على تلك الفئة الواردة في المرفق التاسع قيود على التصدير في بلد التصدير أو منطقة التصدير ولا قيود على الاستيراد في بلد الاستيراد. |
Les exportateurs doivent toutefois s'assurer que ni les restrictions frappant les exportations dans le pays où la région d'exportation ni celles frappant les importations du pays d'importation ne s'appliquent à cette catégorie de l'Annexe IX. | UN | ومع ذلك يتعين على المصدِّرين ضمان أن لا تنطبق على تلك الفئة الواردة في المرفق التاسع قيود على التصدير في بلد التصدير أو منطقة التصدير ولا قيود على الاستيراد في بلد الاستيراد. |
b) Si les exportations sont gérées de façon écologiquement rationnelle dans le pays importateur ou en un autre lieu; | UN | (ب) إذا تمت إدارة الصادرات بصورة سليمة بيئياً في بلد الاستيراد أو أي مكان آخر؛ |
Les mouvements de téléphones portables usagés se prêtant à une réutilisation, éventuellement après réparation, remise à neuf, ou revalorisation dans le pays importateur. | UN | في نقل الهواتف النقالة المستعملة الملائمة لإعادة الاستخدام، غالباً بعد الإصلاح أو إعادة التجديد أو التحديث في بلد الاستيراد. |
Si les exportations sont gérées de manière écologiquement rationnelle dans le pays d'importation ou ailleurs ; | UN | (ب) إذا تمت إدارة الصادرات على نحو سليم بيئياً في بلد الاستيراد أو في أي مكان آخر؛ |
b) Si les exportations sont gérées de façon écologiquement rationnelle dans le pays d'importation ou ailleurs; | UN | (ب) إذا تمت إدارة الصادرات بصورة سليمة بيئياً في بلد الاستيراد أو أي مكان آخر؛ |
Si les exportations sont gérées de façon écologiquement rationnelle dans le pays d'importation ou ailleurs; | UN | (ب) إذا تمت إدارة الصادرات بصورة سليمة بيئياً في بلد الاستيراد أو أي مكان آخر؛ |
Tous les appareils, individuellement ou en lots partitionnés, doivent être documentés convenablement, en tenant compte de la Déclaration précitée ou selon une autre méthode appropriée, de façon à ce que les destinataires dans le pays d'importation soient correctement informés. | UN | 4 - يجب إجراء التوثيق المناسب لجميع الهواتف سواء كانت فرادى أو في مجموعات مقسمة ولذلك أما من خلال البيان المذكور آنفاً أو من خلال أي طريقة مناسبة أخرى بحيث يتاح لمستلميها في بلد الاستيراد الإحاطة الجيدة بشأنها. |
4. Tous les appareils, individuellement ou en lots partitionnés, doivent être documentés convenablement, en tenant compte de la Déclaration précitée ou selon une autre méthode appropriée, de façon à ce que les destinataires dans le pays d'importation soient correctement informés. | UN | 4 - يجب إجراء التوثيق المناسب لجميع الهواتف سواء كانت فرادى أو في مجموعات مقسمة ولذلك أما من خلال البيان المذكور آنفاً أو من خلال أي طريقة مناسبة أخرى بحيث يتاح لمستلميها في بلد الاستيراد الإحاطة الجيدة بشأنها. |
1. Si la valeur en douane des marchandises importées ne peut pas être déterminée par application des dispositions des articles premier à 6, elle sera déterminée par des moyens raisonnables compatibles avec les principes et les dispositions générales du présent Accord et de l'article VII du GATT de 1994 et sur la base des données disponibles dans le pays d'importation. | UN | ١ - إذا لم يمكن تحديد القيمة الجمركية للسلع المستوردة بموجب أحكام المواد ١ إلى ٦، تحدد القيمة الجمركية باستخدام وسيلة معقولة تتفق مع المبادئ واﻷحكام العامة لهذا الاتفاق والمادة السابعة من اتفاقية الغات ١٩٩٤ وعلى أساس البيانات المتاحة في بلد الاستيراد. |
Rendu droits non acquittés (DDU) signifie que le vendeur a rempli son obligation de livraison quand la marchandise a été mise à disposition au lieu convenu dans le pays d'importation. | UN | ١٣ - التسليم غير خالص الرسوم (DDU) - يستوفي البائع التزامه بالتسليم عندما يتم توفير السلع في المكان المسمﱠى في بلد الاستيراد. |
Rendu droits acquittés (DDP) signifie que le vendeur a rempli son obligation de livraison quand la marchandise a été mise à disposition au lieu convenu dans le pays d'importation. | UN | ١٤ - التسليم خالص الرسوم (DDP) - يستوفي البائع التزامه بالتسليم عندما يتم توفير السلع في المكان المسمﱠى في بلد الاستيراد. |
Il devrait aussi comporter un résumé des règlements nationaux régissant la construction et les activités de chaque installation et indiquer le nombre d'inspections réalisées chaque année (afin d'aider les exportateurs de déchets à s'assurer de l'existence d'un cadre réglementaire et de réseaux de sécurité adéquats dans le pays d'importation); | UN | وينبغي أن يتضمن هذا السجل أيضاً موجزاً للأنظمة الوطنية التي تحكم بناء وتشغيل كل مرفق وعدد عمليات التفتيش التي يجري القيام بها كل سنة (تيسيراً لإجراء تقييمات من جانب مصدّري النفايات لمدى وجود إطار تنظيمي مناسب وشبكات سلامة في بلد الاستيراد ضماناً للإدارة السليمة بيئياً)؛ |
Les exportateurs doivent toutefois s'assurer que ni les restrictions frappant les exportations dans le pays où la région d'exportation ni celles frappant les importations du pays d'importation ne s'appliquent à cette catégorie de l'Annexe IX. | UN | ومع ذلك يتعين على المصدِّرين ضمان أن لا تنطبق على تلك الفئة الواردة في المرفق التاسع قيود على التصدير في بلد التصدير أو منطقة التصدير ولا قيود على الاستيراد في بلد الاستيراد. |
Un ou plusieurs de ses éléments constitutifs sont des composants dangereux qui doivent être mis au rebut [conformément à la législation nationale] ou [dont l'exportation] ou [l'utilisation] dans un tel équipement est interdite par la législation nationale du [pays d'importation]; | UN | (ز) إذا كان من بين الجزء (الأجزاء) التي يتألَّف منها هذا البند مكونات خطرة يلزم استبعادها [بموجب التشريع الوطني] أو [يُحظَر] [محظور] تصديرها أو [يُحظَر استعمالها] [استعمالها] في مثل هذه المعدات بموجب التشريع الوطني [في بلد الاستيراد]؛() |
Les mouvements de téléphones portables usagés se prêtant à une réutilisation, éventuellement après réparation, remise à neuf, ou revalorisation dans le pays importateur. | UN | في نقل الهواتف النقالة المستعملة الملائمة لإعادة الاستخدام، غالباً بعد الإصلاح أو إعادة التجديد أو التحديث في بلد الاستيراد. |
b) Qu'une procédure de notification volontaire ou qu'une procédure se présentant sous forme d'arbre de décision (voir appendices 4 a) et b)) soit envisagée par les Parties et signataires pour les téléphones portables usagés qui ont été évalués et estimés susceptibles d'être réutilisés, éventuellement après réparation, remise à neuf ou revalorisation dans le pays importateur. | UN | (ب) يجب أن يراعي الأطراف والموقعين إجراء الإخطار الطوعي أو إجراء تسلسل القرار (أنظر التذيليين 4 (أ) و4 (ب)) بالنسبة للهواتف النقالة المستعملة التي تم تقييمها وتقدير ما إذا كانت مناسبة لإعادة الاستخدام على الأرجح بعد إصلاحها أو إعادة تجديدها أو تحديثها في بلد الاستيراد. |
Pour les produits importés, les essais peuvent être réalisés dans le pays d'origine si l'institut compétent est reconnu par l'association de normalisation du pays importateur (instituts enregistrés auprès de l'ISO ou autres instituts selon les cas). | UN | وبالنسبة للمنتجات المستوردة، يمكن اجراء الاختبار في بلد المنشأ اذا كان معهد اصدار الشهادات معترفا به لدى الاتحاد المسؤول عن وضع المعايير في بلد الاستيراد )مثل المعاهد المسجلة طبقا لشروط المنظمة الدولية للتوحيد القياسي أو المعاهد اﻷخرى، على أساس كل حالة على حدة(. |