L’entreprise mère située dans un pays développé fournit l’équipement, la structure de gestion, l’expérience pratique, la formation et souvent les contacts avec les marchés d’exportation à sa filiale située dans un pays en développement. | UN | فتقوم الشركة اﻷم الموجودة في بلد متقدم النمو بتوفير المعدات والهيكل التنظيمي والخبرة العملية والتدريب وفي معظم اﻷحوال الاتصالات بأسواق التصدير لشركتها الفرعية الواقعة في بلد نام. |
C'en est assez qu'un enfant né dans un pays développé consomme et pollue pendant sa vie autant que 50 enfants nés dans un pays sous-développé. | UN | كفانا قبول أن الطفل المولود في بلد متقدم النمو يستهلك ويلوث أثناء حياته مثلما يستهلك ويلوث ٥٠ طفلا مولودين في بلد متخلف اقتصاديا. |
La réalité est malheureusement fort différente et, dans la pratique, le sexe de l'enfant, le fait qu'il soit né dans un pays développé ou dans un pays en développement, dans une zone de conflit ou dans une terre de paix influent tous, et le groupe ethnique auquel il appartient ne laisse pas d'avoir de l'importance. | UN | لكن الواقع، لﻷسف، مختلف جدا، ولا يهم في واقع اﻷمر ما إذا كان الطفل ذكرا أو أنثى أو ما إذا كان قد ولد في بلد متقدم النمو أو في بلد نام أو في منطقة حرب أو في أرض سلام ولا الى أي مجموعة عرقية ينتمي. |
Selon ce concept, chaque institut de l'UNU aura généralement deux sites distincts, l'un dans un pays développé et l'autre dans un pays en développement, chacun disposant de ses propres chercheurs, enseignants et étudiants mais mettant en œuvre un programme de recherche et d'enseignement partagé. | UN | وفي إطار هذا المفهوم، سيكون لكل معهد موقعان منفصلان، أحدهما في بلد متقدم النمو والآخر في بلد نامٍ، على أن يكون لكل موقع باحثوه ومدرّسوه وطلابه وأن ينفّذ الجميع جدول أعمال مشترك للبحوث والتدريس. |
En même temps, l'UNU devrait étudier avec des donateurs potentiels la possibilité d'un financement < < couplé > > , selon lequel un pourcentage fixe des contributions versées à une entité de l'UNU dans les pays développés irait à une autre entité de l'UNU dans les pays en développement; | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي للجامعة أن تلتمس مع المانحين المحتملين إمكانية التمويل " المرتبط " حيث تقدم نسبة محددة من المساهمات المقدمة إلى كيان تابع للجامعة في بلد متقدم النمو إلى كيان آخر تابع للجامعة في بلد نام؛ |
Evaluation qualitative des avantages : Les dommages sont difficiles à estimer car ils diffèrent selon que le déversement a lieu dans un pays développé ou dans un pays en développement. | UN | التقدير النوعي للفوائد: من الصعب جداًّ تقدير الضرر، فذلك يتوقف على ما إذا كان التسرب قد وقع في بلد متقدم النمو أو في بلدٍ نامٍ. |
Pour les grands déversements, les coûts des dommages ainsi que les coûts de dépollution sont assez difficiles à estimer, suivant que le déversement intervient dans un pays développé ou un pay sen développement. | UN | ويصعب تقدير الضرر الناتج عن انسكاب مقادير كبيرة وكذلك تكاليف تخفيف الانبعاثات، وذلك يتوقف على ما إذا كان الانسكاب قد حدث في بلد متقدم النمو أم في بلدٍ نامٍ. |
D'après le plan stratégique 2009-2012, tous les instituts de l'Université devront être < < jumelés > > d'ici à 2012, c'est-à-dire avoir au moins une composante dans un pays en développement et une autre dans un pays développé. | UN | وتدعو الخطة الاستراتيجية للجامعة لفترة 2009-2012 إلى أن تكون جميع معاهد الجامعة " مُتوأمة " - أي أن لها عنصر واحد على الأقل في بلد نامٍ وعنصر آخر في بلد متقدم النمو - بحلول عام 2012. |
L'humanité est la seule valeur que partagent, sans aucune différence, l'enfant qui meurt de faim dans un pays en développement et celui qui prend son petit déjeuner quotidien dans un pays développé. | UN | الإنسانية هي القيمة الوحيدة المشتركة، بدون أي فرق، بين طفل يموت من الجوع في بلد نام وطفل يأكل وجبة الإفطار كل يوم في بلد متقدم النمو. |
Étant donné que les sources sont différentes et que les émissions provenant de ces sources sont locales et sont spécifiques à la région, les coûts de la réduction de la production de déchets contenant du mercure et les mesures visant à réduire les émissions en provenance de ces sources, de même que leur mise en œuvre diffèrent selon que la source se situe dans un pays développé ou dans un pays moins développé. | UN | ولما كانت المصادر مختلفة، والانبعاثات من هذه المصادر محلية ومرتبطة بالمنطقة وحدها، فإن تكاليف تخفيض توليد النفايات التي تحتوي على الزئبق وكذلك التدابير وتنفيذ التدابير الرامية إلى تخفيض الانبعاثات من هذه المصادر تختلف، وذلك يتوقف على ما إذا كان المصدر في بلد متقدم النمو أم في بلد أقل تقدُّماً. |
Étant donné que les sources de déchets contenant du mercure diffèrent et que les émissions en provenance de ces sources sont locales ou spécifiques à la région, les coûts de la réduction de la production de déchets diffèrent suivant que la source se situe dans un pays développé ou dans un pays en développement. | UN | نظراً إلى أن مصادر النفايات المحتوية على الزئبق مختلفة بعضها عن بعض، وأن الانبعاثات من هذه المصادر محلية و/أو إقليمية محددة، تتفاوت تكاليف تخفيض توليد النفايات بحسب ما إذا كان المصدر في بلد متقدم النمو أو في بلد أقل نمواًّ. |
Un pourcentage fixe des contributions (contributions au Fonds de dotation, contributions de fonctionnement ou contributions à des programmes spécifiques) faites à une entité de l'UNU dans un pays développé serait affecté à une entité de l'UNU basée dans les pays en développement. | UN | وبموجب هذا النهج، تُخصص نسبة مئوية ثابتة من الاشتراكات )صندوق الهبات، أو الاشتراكات أو الاشتراكات الخاصة في البرامج( المقدمة لكيان تابع لجامعة اﻷمم المتحدة في بلد متقدم النمو لكيان آخر تابع للجامعة في البلدان النامية. |
10. Selon Jane Ellis, < < on a soutenu que la corruption, sous son visage le plus négatif, est une notion occidentale et que ce qui passe pour de la corruption dans un pays développé n'est plus ni moins qu'une pratique traditionnelle et culturelle dans d'autres pays non occidentaux ou en développement. | UN | 10- ووفقاً لجين إيليس(12) " تم التسليم بأن الفساد بأكثر صوره السلبية هو اختلاق غربي وأن ما يشكل فساداً ورشوة في بلد متقدم النمو هو مجرد تقليد وممارسة ثقافية في بلد آخر، من البلدان غير الغربية والنامية. |
En attendant, les donateurs potentiels pourraient envisager la possibilité d'un financement « couplé » préconisé dans la recommandation 10 b), selon lequel un pourcentage fixe des contributions versées à une entité de l'UNU dans les pays développés irait à une autre entité de l'UNU dans les pays en développement (A/53/392, par. 89). | UN | وإلى أن يتم ذلك، يمكن للمانحين المحتملين للجامعة أن ينظروا في إمكانية اﻷخذ بترتيب التمويل " المرتبط " المجمل بيانه في التوصية ١٠ )ب(، حيث تقدم نسبة مئوية من التبرعات المقدمة إلى الكيان التابع للجامعة في بلد متقدم النمو إلى كيان آخر تابع للجامعة في البلدان النامية )A/53/392، الفقرة ٨٩(. |