"في بلورة" - Traduction Arabe en Français

    • à l'élaboration
        
    • à élaborer
        
    • d'élaborer
        
    • à cristalliser
        
    • de donner
        
    • dans l'élaboration
        
    • pour l'élaboration
        
    • dans le cadre de la conception
        
    • à définir
        
    • à la mise au point
        
    • dans la formulation
        
    • en vue de mettre au point
        
    • dans l'orientation
        
    On ne peut résoudre ces difficultés que si les femmes participent réellement à l'élaboration des programmes dont elles sont les futures bénéficiaires. UN وهذه المسائل لا يمكن معالجتها إلا من خلال مشاركة المرأة الفعالة في بلورة البرامج التي يُقصد بها أن تعود عليها بالنفع.
    Les migrants peuvent contribuer à l'élaboration de nouvelles formes d'identité. UN وبإمكان المهاجرين الإسهام في بلورة أشكال جديدة للهوية.
    La CNUCED a aussi aidé des groupements régionaux à élaborer et à appliquer une politique de la concurrence au niveau régional. UN وساعد الأونكتاد أيضاً مجموعات إقليمية في بلورة وتنفيذ سياسة المنافسة الإقليمية الخاصة بها.
    Cela permet donc d'élaborer une approche plus globale et holistique en ce qui concerne les préoccupations en matière de développement émanant des récentes conférences. UN وهو يسهم بالتالي في بلورة نهج شامل ومتكامل في جدول أعمال التنمية الذي انبثق عن المؤتمرات الأخيرة.
    Les pays nordiques partagent les objectifs avancés par les deux Vice-Présidents qui consistent à cristalliser les différentes idées et à réduire les divergences de vues. UN وتشارك البلدان الشمالية في الهدف الذي أبداه نائبا الرئيس، الماثل في بلورة اﻷفكار المختلفة وتضيـــيق شقــة الاختلافات.
    Ces décisions sont aussi prises sans préjudice du droit des membres de la Conférence de donner suite à des positions exprimées et propositions faites à ce jour ou qui le seraient à l'avenir. UN كما اتخذ هذا المقرر دون المساس بحقوق أعضاء المؤتمر في بلورة المواقف والمقترحات المطروحة أو التي ستطرح مستقبلاً.
    Je formule l'espoir que ce débat fera progresser notre travail dans le cadre de l'Année internationale de la famille, en particulier dans l'élaboration d'un plan d'action au niveau international. UN وإنني أحمل معي أملا في أن تساعد هذه المداولة على تعزيز أعمالنا في السنة الدولية لﻷسرة، لاسيما في بلورة خطة عمل دولية.
    La France s'est enquise de qui étaient les parties prenantes à l'élaboration du nouveau programme portant sur l'intégration sociale. UN وسألت فرنسا عن الجهات المعنية المشاركة في بلورة البرنامج الجديد للإدماج الاجتماعي.
    Reconnaissant les contributions essentielles du Forum à l'élaboration et à l'adoption de l'Approche stratégique, UN وإذ يدرك المساهمات الضرورية للمنتدى في بلورة النهج الاستراتيجي وإتباعه،
    Le Kazakhstan a toujours condamné le terrorisme et participé activement à l'élaboration d'un système pour le contrer au plan régional et international. UN وكازاخستان ما فتئت ترفض الإرهاب، وهي تشارك بنشاط في بلورة نظام لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Les organismes utilisateurs potentiels de ces services pourraient prendre part à l’élaboration de ce processus. UN ويمكن للمنظمات المستفيدة أن تساهم في بلورة هذه العملية.
    Reconnaissant les contributions essentielles du Forum à l'élaboration et à l'adoption de l'Approche stratégique, UN وإذ يدرك المساهمات الضرورية للمنتدى في بلورة النهج الاستراتيجي وإتباعه،
    L'Australie joue pleinement le rôle qui lui revient pour contribuer à élaborer une solution mondiale aux changements climatiques. UN وتسهم أستراليا بقسطها على نحو كامل وعادل في بلورة حل عالمي لمشكلة تغير المناخ.
    Les États membres soulignent que, dans le cadre du processus visant à élaborer leurs positions respectives, la présente Déclaration pourra être complétée par de nouveaux principes de coopération internationale correspondant aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN وتؤكد الدول اﻷعضاء على أن في اﻹمكان في مضيها قدما في بلورة مواقفها استكمال هذا اﻹعلان بمبادئ جديدة للتعاون الدولي ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه.
    La plénière a demandé aux autorités chargées du Processus en République centrafricaine de continuer d'élaborer plus avant les aspects liés à la mise en œuvre. UN وطلب الاجتماع العام إلى السلطات المعنية بالعملية في جمهورية أفريقيا الوسطى أن تستمر في بلورة جوانب التنفيذ.
    Un tel plan contribuera à cristalliser les stratégies en vue d'élargir et de renforcer le processus de promotion et de protection des droits de l'homme, de fixer les priorités dans le domaine des droits de l'homme et d'établir des objectifs réalistes en la matière. UN فمن شأن هذه الخطة الوطنية أن تساعد في بلورة استراتيجيات تطوير ودعم تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتحديد الأولويات المتعلقة بحقوق الإنسان ووضع أهداف واقعية.
    Ces décisions sont aussi prises sans préjudice du droit des membres de la Conférence de donner suite à des positions exprimées et propositions faites à ce jour ou qui le seraient à l'avenir. " UN كما اتخذ هذا المقرر دون المساس بحقوق أعضاء المؤتمر في بلورة المواقف والمقترحات المطروحة بالفعل أو التي ستطرح مستقبلا. ـ
    Premièrement, les pays développés ont joué un rôle clef dans l'élaboration des systèmes de gestion de l'environnement, ainsi que dans la mise au point des normes internationales de l'ISO, alors que les pays en développement n'ont pas, en général, participé activement à ce processus. UN أولاً، إن البلدان المتقدمة أدت دوراً رئيسياً في بلورة نظم اﻹدارة البيئية، وكذلك في صياغة معايير اﻹيزو الدولية؛ أما البلدان النامية، فإنها على العكس لم تشارك بصورة عامة مشاركة نشطة في عملية اﻹيزو.
    Le Haut-Commissariat a reçu 22 réponses accompagnées d'observations, qui ont été prises en compte pour l'élaboration du projet. UN وتلقت المفوضية 22 رداً مشفوعاً بتعليقات. وأُخذت تلك الردود والتعليقات بعين الاعتبار في بلورة المشروع.
    Elle a invité d'autres pays en développement parties à recourir aux modalités élaborées pour appuyer les plans nationaux d'adaptation dans le cadre de la conception de leurs travaux de planification. UN ودعا مؤتمر الأطراف الدول الأطراف النامية الأخرى إلى استخدام الطرائق المصوغة لدعم خطط التكيف الوطنية هذه في بلورة جهودها المتعلقة بالتخطيط.
    Elle a également contribué à définir une position africaine sur la protection sociale pour les débats sur les OMD. UN وساعد الاجتماع أيضا في بلورة وجهة نظر أفريقية بشأن الحماية الاجتماعية كمساهمة في النقاش بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, le Bureau de l'Organe subsidiaire a considérablement contribué à la mise au point finale de la troisième édition des Perspectives mondiales de la diversité biologique. UN كما قدم مكتب الهيئة الفرعية مساهمة كبيرة في بلورة الإصدار الثالث من التوقعات العالمية للتنوع البيولوجي.
    Il s'est félicité des progrès réalisés dans la formulation d'options qui permettraient de mettre des réserves militaires à la disposition des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ورحب بالتقدم المحرز في بلورة خيارات لتوفير قدرات عسكرية احتياطية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Notant avec satisfaction les initiatives prises par le système des Nations Unies en vue de mettre au point une démarche globale pour s’attaquer aux causes profondes des flux de réfugiés et d’autres personnes déplacées et à leurs conséquences, ainsi que le renforcement des mécanismes de planification anticipée et d’intervention d’urgence, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة في بلورة منهج شامل لمعالجة اﻷسباب الجذرية لتحركات اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص المشردين وآثار هذه التحركات، ولتعزيز آليات التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ،
    Le Comité est fermement convaincu que les parlements et les organisations interparlementaires jouent un rôle important dans l'orientation de l'opinion publique et dans la formulation de principes directeurs pour faire prévaloir la légitimité internationale et favoriser un règlement global, juste et durable de la question palestinienne. UN 34 - تعتقد اللجنة أن البرلمانات الوطنية والمنظمات البرلمانية الدولية تؤدي دورا هاما في بلورة الرأي العام وصياغة المبادئ التوجيهية بشأن السياسات وترسيخ الشرعية الدولية دعما للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus