Objectif no 7 : la traduction de l'EOLSS en plusieurs langues représente une contribution importante à la réalisation de cet objectif. | UN | الهدف 7: تمثل ترجمة موسوعة النظم الداعمة للحياة إلى عدة لغات إسهاما ذا بالٍ في بلوغ هذا الهدف. |
L'établissement de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires concourrait aussi pour beaucoup à la réalisation de cet objectif. | UN | ومن شأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أن يساهم مساهمة كبيرة أيضاً في بلوغ هذا الهدف. |
La participation pleine et effective des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, dans tous les domaines de la vie publique, est nécessaire à la réalisation de cet objectif. | UN | فالمشاركة الكاملة والفعالة للمرأة على أساس المساواة في جميع طبقات المجتمع هي مساهمة ضرورية في بلوغ هذا الهدف. |
Une convention aiderait à atteindre cet objectif. | UN | ورأى أن وضع اتفاقية سيساعد في بلوغ هذا الهدف. |
Il pourrait être utile d'engager des discussions de fond pour atteindre cet objectif. | UN | وقد تساعد المناقشات الموضوعية في بلوغ هذا الهدف. |
La présidence mexicaine peut compter sur l'engagement du Brésil à réaliser cet objectif. | UN | ويمكن للرئاسة المكسيكية أن تعول على مشاركة البرازيل في بلوغ هذا الهدف. |
La participation pleine et effective des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, dans tous les domaines de la vie publique est nécessaire à la réalisation de cet objectif. | UN | فالمشاركة الكاملة والفعالة للمرأة على أساس المساواة في جميع طبقات المجتمع هي مساهمة ضرورية في بلوغ هذا الهدف. |
Les accords conclus entre eux concourent à la réalisation de cet objectif. | UN | والاتفاقات بينهما تساعد في بلوغ هذا الهدف. |
C'est la raison pour laquelle je compte sur la contribution que les États Membres pourront apporter à la réalisation de cet objectif plus général durant la session à venir. | UN | ولهذا السبب أتطلع إلى الإسهام الذي يمكن أن تقدمه الدول الأعضاء في بلوغ هذا الهدف الواسع خلال الدورة المقبلة. |
Par ailleurs, la formation actuellement fournie à des fonctionnaires de la justice pénale a également contribué à la réalisation de cet objectif. | UN | وعلاوة على ذلك فقد أسهم التدريب المستمر لموظفي العدالة الجنائية في بلوغ هذا الهدف. |
Je suis convaincu que sa déclaration contribuera à la réalisation de cet objectif. | UN | إنني متيقن من أن بيانه سيسهم في بلوغ هذا الهدف. |
Les institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme devraient d'ailleurs contribuer à la réalisation de cet objectif. | UN | وينبغي للمؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها أن تسهم، بدورها، في بلوغ هذا الهدف. |
La mise en service du module de référencement électronique a contribué plus avant à la réalisation de cet objectif. | UN | وأسهم أكثر في بلوغ هذا الهدف إعداد المراجع إلكترونيا. |
L'espoir a été émis que la Conférence contribue à la réalisation de cet objectif. | UN | وأُبدي الأمل في أن يُسهم المؤتمر في بلوغ هذا الهدف. |
Il faut renforcer les capacités des pays les moins avancés pour les aider à atteindre cet objectif. | UN | وينبغي تعزيز قدرات أقل البلدان نموا من أجل مساعدتها في بلوغ هذا الهدف. |
Le Soudan respecte l'engagement qu'il a pris devant le Conseil de continuer à s'efforcer par tous les moyens de découvrir les accusés, dans l'espoir de recevoir des informations et de bénéficier de la coopération des parties intéressées, ce qui l'aidera à atteindre cet objectif. | UN | ويتمسك السودان بالتزامه الذي أعلنه أمام المجلس بأن يستمر في بذل كل ما بوسعه من جهود للوصول الى المتهمين آملا أن يتلقى المعلومات والتعاون من اﻷطراف المعنية التي تعينه في بلوغ هذا الهدف. |
Une convention sur les armes nucléaires ou un ensemble d'accords, tel que celui qu'a proposé le Secrétaire général dans son plan en cinq points pour le désarmement, pourrait contribuer à atteindre cet objectif. | UN | ومن شأن إبرام اتفاقية للأسلحة النووية أو حزمة من الاتفاقات، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في خطته المتألفة من خمس نقاط بشأن نزع السلاح النووي، أن يساعد في بلوغ هذا الهدف. |
Le Groupe de la communication des Nations Unies, que dirige le Département, est un élément essentiel pour atteindre cet objectif. | UN | وفريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة، والذي تقوده إدارة شؤون الإعلام، يلعب دورا رئيسيا في بلوغ هذا الهدف. |
Il s'est dit convaincu que la population du territoire devrait se préparer à la phase finale — l'indépendance — et qu'il incombait au Royaume-Uni, en tant que puissance administrante, de l'aider à réaliser cet objectif. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن سكان اﻹقليم ينبغي أن يعدوا أنفسهم لمركز الاستقلال النهائي وأن المملكة المتحدة تتحمل، بوصفها الدولة القائمة باﻹدارة، مسؤولية مساعدة السكان في بلوغ هذا الهدف. |
Des travaux de recherche et des études analytiques seront menés, des réunions seront organisées, des réseaux d'échange de connaissances seront constitués et des services consultatifs seront fournis à cette fin. | UN | وستسهم البحوث والدراسات التحليلية والاجتماعات وشبكات المعارف والخدمات الاستشارية في بلوغ هذا الهدف. |
Il sera amplement récompensé de ses efforts s’il a pu faciliter des progrès dans cette voie. | UN | وسيعتبر المجلس أن مكافأته كبيرة إذا أسهمت مساعيه بقدر ما في بلوغ هذا الهدف. |
4. En dépit du très large soutien dont bénéficient l'interdiction et l'élimination totale des armes nucléaires au niveau international, peu de progrès ont été accomplis dans la réalisation de cet objectif. | UN | 4- وعلى الرغم من أن حظر الأسلحة النووية والقضاء عليها تماماً يحظيان بتأييد واسع جدا على الصعيد الدولي، إلا أن التقدم في بلوغ هذا الهدف ضئيل. |