"في بلوغ هذه" - Traduction Arabe en Français

    • à la réalisation de ces
        
    • pour atteindre ces
        
    • dans la réalisation de ces
        
    Nous entendons apporter notre part à la réalisation de ces objectifs. UN ونحن ملتزمون بأداء دورنا في بلوغ هذه الأهداف.
    Le recours aux mécanismes fondés sur le marché peut contribuer à la réalisation de ces objectifs. UN ويمكن أن يسهم استخدام الآليات القائمة على السوق في بلوغ هذه الأهداف.
    Nous sommes disposés à coopérer avec d'autres à la réalisation de ces objectifs, qui garantiraient un monde meilleur pour les générations présentes et futures. UN ونعرب عن استعدادنا للتعاون مع الآخرين في بلوغ هذه الأهداف التي تكفل قيام عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Une force de police nationale efficace et indépendante sera essentielle pour atteindre ces objectifs et permettra ainsi de réduire la force militaire de la Mission. UN فمن المعتقد أن وجود قوة شرطة وطنية فعالة ومستقلة سيكون له أهمية جوهرية في بلوغ هذه اﻷهداف، وهذا بدوره سيجعل من الممكن تقليل القوة العسكرية للبعثة.
    Nous n'entretenons cependant aucune illusion à propos des difficultés que nous rencontrerons dans la réalisation de ces objectifs. UN ومع ذلك، لا تساورنا أي أوهام حيال الصعوبة التي سنواجهها في بلوغ هذه الأهداف.
    Nous sommes disposés à coopérer avec d'autres à la réalisation de ces objectifs, qui garantiraient un monde meilleur pour les générations présentes et futures. UN ونعرب عن استعدادنا للتعاون مع الآخرين في بلوغ هذه الأهداف التي تكفل قيام عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Cette insécurité demeure un très lourd obstacle à la réalisation de ces objectifs. UN ولا تزال البيئة الأمنية تشكل واحدا من أشد التحديات التي تحول دون النجاح في بلوغ هذه الأهداف.
    Nous sommes disposés à coopérer avec d’autres à la réalisation de ces objectifs, qui garantiraient un monde meilleur pour les générations présentes et futures. UN ونعرب عن استعدادنا للتعاون مع اﻵخرين في بلوغ هذه اﻷهداف التي تكفل قيام عالم أفضل لﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    En axant ses travaux sur l'énergie et le développement durable, la Commission de la science et de la technique au service du développement peut contribuer à la réalisation de ces objectifs. UN ويمكن للجنة أن تساهم في بلوغ هذه اﻷهداف بتركيز عملها على الطاقة والتنمية المستدامة.
    Les unités prises en compte dans le cadre des mécanismes existants et des nouveaux mécanismes de flexibilité potentiels peuvent contribuer à la réalisation de ces objectifs. UN وقد تساهم الوحدات من آليات المرونة القائمة وآليات المرونة الجديدة المحتملة في بلوغ هذه المستويات المستهدفة.
    Les unités prises en compte dans le cadre des mécanismes existants et des nouveaux mécanismes de flexibilité potentiels peuvent contribuer à la réalisation de ces objectifs. UN وقد تساهم الوحدات من آليات المرونة القائمة وآليات المرونة الجديدة المحتملة في بلوغ هذه المستويات المستهدفة.
    Cette section met en lumière ces domaines tout en présentant un ensemble de politiques et d'actions susceptibles de contribuer à la réalisation de ces objectifs. UN ويسلط هذا الفرع الضوء على هذه المجالات، إلى جانب طائفة من السياسات والإجراءات التي يمكن أن تساعد في بلوغ هذه الأهداف.
    Elle a bon espoir que la session extraordinaire de juin 2000 contribuera à la réalisation de ces objectifs. UN والمأمول أن تسهم الدورة الاستثنائية التي ستعقد في حزيران/يونيه ٢٠٠٠ في بلوغ هذه اﻷهداف.
    Nous formons des vœux pour que tous les acteurs sociopolitiques boliviens concourent effectivement à la réalisation de ces objectifs, de sorte que le calendrier électoral fixé dans les accords nationaux puisse se dérouler comme prévu, et garantir la continuité et le renforcement du processus démocratique en Bolivie. UN ونحث جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية والسياسية في بوليفيا على الإسهام بفعالية في بلوغ هذه الأهداف حتى يظل الجدول الزمني الانتخابي الذي وضع في الاتفاقات الوطنية دون تغيير، ضمانا لاستمرارية العملية الديمقراطية في بوليفيا وتعزيزها.
    Au niveau mondial, les activités de plaidoyer contribuent à sensibiliser la communauté et les médias internationaux au fait que les objectifs de la CIPD vont dans le sens du développement durable et que le FNUAP, par sa fonction et ses programmes, contribue à la réalisation de ces objectifs. UN 20 - فعلى الصعيد العالمي، تساعد أنشطة الدعوة على توعية المجتمع الدولي ووسائط الإعلام الدولية بأهمية أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في تحقيق التنمية المستدامة، وبدور الصندوق وبرامجه في بلوغ هذه الأهداف.
    Une force de police nationale efficace et indépendante sera essentielle pour atteindre ces objectifs et permettra en retour de réduire la force militaire de la Mission. UN فمن المعتقد أن وجود قوة شرطة وطنية فعالة ومستقلة سيكون له أهمية جوهرية في بلوغ هذه اﻷهداف وهذا بدوره سيجعل من الممكن تقليل القوة العسكرية للبعثة.
    Une coopération internationale accrue est impérative pour atteindre ces objectifs. UN 24 - وأردف قائلا إن زيادة التعاون الدولي أمر حاسم في بلوغ هذه الأهداف.
    8. Encourage les États côtiers à élaborer des politiques de la mer et à mettre en place des mécanismes de gestion intégrée, notamment aux échelons régional et sous-régional, et prévoyant également une aide aux États en développement pour atteindre ces objectifs ; UN 8 - تشجع الدول الساحلية على أن تضع سياسات وآليات للمحيطات تعنى بالإدارة المتكاملة، على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وغيرهما، وعلى أن تقدم أيضا، في جملة أمور، المساعدة إلى الدول النامية في بلوغ هذه الأهداف؛
    Le Gouvernement n'a fait que peu de progrès dans la réalisation de ces objectifs, ce qui limite les possibilités pour ses partenaires de lui fournir l'assistance technique nécessaire. UN ولم تحقق الحكومة إلا تقدماً ضئيلاً في بلوغ هذه الأهداف ذات الأولوية، مما يقلل من الفرص أمام الشركاء لتقديم المساعدة التقنية ذات الصلة.
    Le Conseil économique et social pourrait examiner les progrès accomplis dans la réalisation de ces quatre grands objectifs intersectoriels en tenant compte de la problématique hommes-femmes et des incidences des mesures prises sur les pays africains et les pays se heurtant à des problèmes particuliers. UN ٦ - ويمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يستعرض التقدم المحرز في بلوغ هذه اﻷهداف العامة الشاملة على أن يأخذ في الحسبان البُعد المتعلق بنوع الجنس واﻷثر على أفريقيا والبلدان المدرجة في فئات خاصة.
    Le décret du 8 mai 2002 du Gouvernement flamand sur l'équité en matière d'emploi sur le marché du travail offre une base juridique solide pour la politique d'équité et de diversité en matière d'emploi et confie un rôle actif dans la réalisation de ces objectifs aux départements et aux intermédiaires flamands sur le marché de l'emploi. UN يوفر مرسوم الحكومة الفلمندية عن المساواة في العمل في سوق العمل، المؤرخ 8 أيار/مايو 2002، أساسا قانونيا وطيدا لسياسة المساواة والتنوع في العمل، وينيط بالإدارات الفلمندية والوسطاء في سوق العمل دورا نشطا في بلوغ هذه الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus