Dans le cadre des missions de supervision, l'UNOPS apporte un appui essentiel à l'exécution du projet et contribue au renforcement des capacités locales. | UN | وفي إطار قيام المكتب بزياراته الإشرافية، يقدم المكتب دعما حاسما في التنفيذ ويسهم في بناء القدرات المحلية. |
Nous estimons donc désormais prioritaire d'assurer une bonne formation et de fournir une assistance technique adéquate au renforcement des capacités locales. | UN | وبالتالي يشكل التدريب السليم وتقديم المساعدة التقنية في بناء القدرات المحلية الآن أولوية بالنسبة لنا. |
Mais on a constaté que le simple fait d'attirer l'IED ne garantit pas que celui-ci contribue au renforcement des capacités nationales. | UN | بيد أن التجارب أظهرت أن الاقتصار على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر لا يضمن مساهمته في بناء القدرات المحلية. |
La mise en valeur du capital humain et des compétences par le biais de l'enseignement et de la formation est indispensable au renforcement des capacités nationales. | UN | تعد زيادة رأس المال البشري وتعزيز المهارات من خلال التعليم والتدريب عاملين أساسيين في بناء القدرات المحلية. |
Cela exige des efforts de plaidoyer, un appui technique et des investissements dans le renforcement des capacités locales à long terme et la formation du personnel sanitaire. | UN | ويتطلب ذلـك الدعوة والدعم التقني والاستثمار في بناء القدرات المحلية الطويلة الأجل وتدريب العاملين في المجال الصحي. |
En d'autres termes, il devrait s'engager à agir en partenariat avec les Volontaires des Nations Unies, et intégrer le volontariat dans ses propres activités en raison des nombreux avantages qu'une telle intégration apporte aux populations, tout en s'assurant que le déploiement de Volontaires contribue à la formation de capacités locales de manière durable. | UN | بعبارة أخرى، يجب على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يلتزم بالدخول في شراكة مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة، تتناول تعميم مفهوم التطوع بسبب الفوائد المتعددة التي تعود على الناس بفضل هذا التعميم، وينبغي، في نفس الوقت، ضمان أن يفيد نشر المتطوعين في بناء القدرات المحلية على نحو مستدام. |
Le nombre de femmes participant au processus pourrait aussi figurer au nombre des paramètres d'évaluation énumérés au titre du troisième indicateur proposé dans l'annexe I.C (Efficacité des mesures de renforcement des capacités locales). | UN | ويمكن ايضا تحديد عدد النساء المشتركات في العملية باعتبار ذلك بارامترا للتقييم في إطار المرفق اﻷول - جيم - ٣ )فعالية التدابير في بناء القدرات المحلية(. |
Par ailleurs, une intégration plus poussée dans les chaînes régionales et mondiales d'approvisionnement peut contribuer au renforcement des capacités locales et elle favorise la coopération SudSud. | UN | ويمكن أن تساهم زيادة الاندماج في سلاسل التوريد الإقليمية والعالمية أيضاً في بناء القدرات المحلية وأن توفر الظروف المواتية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Elle a également assuré une assistance technique en collaboration avec les autorités haïtiennes (nationales et locales), pour contribuer, dans l'ensemble du pays, au renforcement des capacités locales dans le domaine de la préparation et des interventions en cas de situation d'urgence. | UN | وعملت البعثة أيضا مع السلطات الهايتية على الصعيدين الوطني والمحلي لتوفير المساعدة التقنية في بناء القدرات المحلية على التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ في جميع أنحاء البلد. |
Le réseau ELAN a pour mission de diffuser des informations sur les stratégies d'adaptation et de contribuer au renforcement des capacités locales d'utilisation des outils et méthodes disponibles pour réaliser des évaluations et améliorer la planification et les initiatives d'adaptation sur la base des écosystèmes. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى نشر المعلومات عن استراتيجيات التكيف والمساعدة في بناء القدرات المحلية على استعمال الأدوات والأساليب المتاحة للتقييم وتحسين التخطيط للتكيف وأنشطة التكيف القائمة على النظم البيئية. |
14. Les experts ont relevé que les PME des pays en développement s'étaient révélées capables de devenir des acteurs sur le plan mondial, contribuant ainsi au renforcement des capacités locales par la coopération SudSud. | UN | 14- وأشار الخبراء إلى أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية أثبتت قدرتها على أن تصبح فاعلة عالمياً، مما يسهم في بناء القدرات المحلية عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب. |
La Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 2002/14, a demandé à la Rapporteuse spéciale de se prononcer sur les possibilités s'offrant à la communauté internationale d'aider au renforcement des capacités locales. | UN | وقد طلبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2002/14، إلى المقررة الخاصة أن تبت في ما هو متاح للمجتمع الدولي من إمكانات للمساعدة في بناء القدرات المحلية. |
5. Les experts ont relevé que, dans certains cas, les PME des pays en développement se sont révélées capables de devenir des acteurs mondiaux, contribuant ainsi au renforcement des capacités locales par la coopération Sud-Sud. | UN | 5- وأشار الخبراء إلى أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التابعة للبلدان النامية قد أثبتت في بعض الحالات قدرتها على أن تصبح هي نفسها جهات فاعلة عالمية مما يسهم في بناء القدرات المحلية عن طريق التعاون بين الجنوب والجنوب. |
44. Il est généralement admis que l'IED peut contribuer au renforcement des capacités nationales et au développement économique à travers le transfert de capitaux, de technologies, de compétences et de savoir-faire et en facilitant l'accès aux marchés d'exportation. | UN | 44- يُعتقد على نحو واسع أنه يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يساهم في بناء القدرات المحلية والتنمية الاقتصادية عن طريق نقل رأس المال والتكنولوجيا والمهارات والخبرات والوصول إلى أسواق التصدير. |
Les tribunaux ad hoc situés dans les pays concernés sont également mieux à même de contribuer au renforcement des capacités nationales, et il leur est possible de léguer leurs ressources physiques (y compris les bâtiments, le matériel et les installations) aux systèmes judiciaires nationaux et d'améliorer les compétences de leur personnel. | UN | كما يعزز وجود هاتين المحكمتين في البلدين المعنيين مساهمتهما في بناء القدرات المحلية لدى المحاكم المخصصة، بحيث يسمح لهما بأن تخلفا هيكلهما الأساسي المادي (بما في ذلك المباني والمعدات والأثاث) لأجهزة القضاء المحلية، وبأن تبنيا مهارات الموظفين المحليين في شؤون القضاء. |
Dans les 20 comitats du pays et le comitat de la ville de Zagreb, des commissions pour l'égalité des sexes ont été mises en place ainsi que plus de 75 commissions municipales et urbaines, ce qui montre que des progrès ont été faits dans le renforcement des capacités locales. | UN | وأنشئت لجان المساواة بين الجنسين في كل المقاطعات العشرين وفي مدينة زغرب، وأنشئ أيضاً ما يزيد على 75 لجنة في البلديات والمدن، وهو ما يدل على حجم التقدم المحرز في بناء القدرات المحلية. |
7. Le rôle des petites et moyennes entreprises (PME) dans le renforcement des capacités locales a été souligné. | UN | 7- وتم التشديد على دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في بناء القدرات المحلية. |
Les parties prenantes relèvent fréquemment que les missions politiques spéciales peuvent jouer un rôle particulièrement précieux dans le renforcement des capacités locales. | UN | 15 - وتشير الجهات المعنية في كثير من الأحيان إلى أن البعثات السياسية الخاصة يمكن أن تلعب دورا قيما بصفة استثنائية في بناء القدرات المحلية. |
En d'autres termes, il devrait s'engager à agir en partenariat avec les Volontaires des Nations Unies, et intégrer le volontariat dans ses propres activités en raison des nombreux avantages qu'une telle intégration apporte aux populations, tout en s'assurant que le déploiement de Volontaires contribue à la formation de capacités locales de manière durable. | UN | بعبارة أخرى، يجب على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يلتزم بالدخول في شراكة مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة، تتناول تعميم مفهوم التطوع بسبب الفوائد المتعددة التي تعود على الناس بفضل هذا التعميم، وينبغي، في نفس الوقت، ضمان أن يفيد نشر المتطوعين في بناء القدرات المحلية على نحو مستدام. |
Les organisations non gouvernementales à vocation humanitaire engagées dans l’action antimines contribuent dans une mesure importante à la mise en place des capacités locales requises pour réparer les dommages causés par les mines terrestres. | UN | ٤١ - أعمال المنظمات غير الحكومية اﻹنسانية المتعلقة باﻷلغام إسهامات هامة في بناء القدرات المحلية على مواجهة آثار اﻷلغام اﻷرضية. |
Les projets exécutés par les pays contribuent à renforcer les capacités locales et favorisent la maîtrise nationale des projets. | UN | فالمشاريع التي يتم تنفيذها وطنياً تساعد في بناء القدرات المحلية وتشجع الملكية الوطنية. |