Ce projet a été mis en œuvre avec la collaboration du Centre clinique de Podgorica. | UN | وتم تنفيذ المشروع بالتعاون مع المركز الإكلينيكي في بودغوريكا. |
Les Roms de Podgorica leur ont fourni des vivres et les ont prévenus que des groupes d'hommes non roms en colère les cherchaient dans les banlieues roms de la ville. | UN | وقام غجر محليون من مدينة بودغوريكا بتزويدهم بالغذاء الأساسي وأخبروهم بوجود مجموعات من رجال غاضبين من غير الغجر يبحثون عنهم في ضواحي الغجر في بودغوريكا. |
Le tribunal municipal de Podgorica a décidé que les mesures prises à leur encontre étaient illégales, qu'ils devaient réintégrer leurs fonctions et être indemnisés pour les journées de travail perdues. | UN | وقضت المحكمة البلدية في بودغوريكا بأن الايقاف غير قانوني وقضت بضرورة إعادة الصحفيين إلى وظائفهم واعطائهم تعويضاً عن الفترة التي فقدوها. |
Ainsi, les hebdomadaires Vreme à Belgrade et Monitor à Podgorica sont assez lus, car ils prônent en général des opinions hostiles à la guerre et se rangent dans l'opposition. | UN | ومن أمثلة ذلك، أن الجريدتين اﻷسبوعيتين فريمي في بلغراد ومونيتور في بودغوريكا لهما شعبية كبيرة بسبب مواقفهما المعادية للحرب والمعارِضة بصفة عامة. |
Depuis, les Roms chassés de Danilovgrad vivent dans le plus grand dénuement à Podgorica, dans des abris de fortune ou des maisons abandonnées, et ils sont contraints de travailler à la décharge municipale de Podgorica ou de mendier pour survivre. | UN | ومنذ ذلك الحين فصاعداً، ظل غجر دانيلوفغراد المبعدون يعيشون في بودغوريكا في ظل فقر مدقع وفي ملاجئ مؤقتة أو منازل مهجورة، وأُجبروا على العمل في مقلب قمامة مدينة بودغوريكا أو على التسول من أجل العيش. |
Les bureaux de liaison de Tirana et de Skopje sont dirigés par un fonctionnaire de la classe D-1, tandis qu’un fonctionnaire P-5 est responsable du bureau de liaison de Podgorica. | UN | ومكتب الاتصال في كل من تيرانا وسكوبيي يترأسه موظف برتبة مد-١ ، في حين يترأس موظف برتبة ف-٥ مكتب الاتصال في بودغوريكا. |
Le tribunal municipal de Podgorica a décidé que les mesures prises à leur encontre étaient illégales, qu'ils devaient réintégrer leurs fonctions et être indemnisés pour les journées de travail perdues. | UN | وقضت المحكمة البلدية في بودغوريكا بأن الايقاف غير قانوني وقضت بضرورة إعادة الصحفيين إلى وظائفهم واعطائهم تعويضا عن الفترة التي فقدوها. |
Le 26 février 1997, le tribunal de première instance de Podgorica a rejeté ces plaintes au motif que leurs auteurs s'étaient effectivement absentés de leur travail cinq jours de suite sans raison valable. | UN | وفي 26 شباط/فبراير 1997، أصدرت محكمة الدرجة الأولى في بودغوريكا قرارها برفض الدعوى المرفوعة من المدعين على أساس أنهم تغيبوا عن العمل لمدة خمسة أيام متتالية دون مبرر. |
37. Six procédures pénales ont été engagées devant la Haute Cour de Podgorica pour les assassinats de six femmes: | UN | 37- وأُقيمت ست دعاوى أمام المحكمة العليا في بودغوريكا في جرائم قتل ست نساء: |
43. Six procédures judiciaires contre six personnes ont été engagées devant la Haute Cour de Podgorica en 2007: | UN | 43- استُكمِلت ست دعاوى قانونية ضد ستة أشخاص في المحكمة العليا في بودغوريكا في عام 2007: |
44. Cinq procédures judiciaires ont été engagées contre cinq personnes devant la Haute Cour de Podgorica en 2008: | UN | 44- واستُكمِلَت خمس دعاوى قانونية ضد خمسة أشخاص في المحكمة العليا في بودغوريكا في 2008: |
45. Sept procédures judiciaires ont été engagées contre neuf personnes devant la Haute Cour de Podgorica en 2009: | UN | 45- واستُكمِلت سبع دعاوى قانونية ضد تسعة أشخاص في المحكمة العليا في بودغوريكا في عام 2009: |
46. Trois procédures judiciaires ont été engagées contre quatre personnes devant la Haute Cour de Podgorica en 2010: | UN | 46- واستُكمِلت ثلاث دعاوى قانونية ضد أربعة أشخاص في المحكمة العليا في بودغوريكا في 2010. |
1. Haute Cour de Podgorica | UN | 1- المحكمة العليا في بودغوريكا |
2.21 Le 23 janvier 1996, le procureur de Podgorica a abandonné < < faute de preuves > > , toutes les charges qui pesaient sur Veselin Popovic. | UN | 2-21 وبسبب " عدم وجود أدلة " ، فإن المدعي العام الأساسي في بودغوريكا قد أسقط جميع الاتهامات الموجهة إلى فيسيلين بوبوفيتش في 23 كانون الثاني/يناير 1996. |
2.26 En fin de compte, l'affaire est montée jusqu'à la Cour suprême du Monténégro qui a ordonné l'ouverture d'un nouveau procès devant le tribunal de première instance de Podgorica. | UN | 2-26 وفي الوقت نفسه، وصلت القضية إلى المحكمة العليا للجبل الأسود التي أمرت بإجراء محاكمة أخرى أمام محكمة الدرجة الأولى في بودغوريكا. |
Ainsi, les hebdomadaires Vreme à Belgrade et Monitor à Podgorica sont assez lus, car ils prônent en général des opinions hostiles à la guerre et se rangent dans l'opposition. | UN | ومن أمثلة ذلك، أن الجريدتين اﻷسبوعيتين " فريمي " في بلغراد و " مونيتور " في بودغوريكا لهما شعبية كبيرة بسبب مواقفهما المعادية للحرب والمعارِضة بصفة عامة. |
25. Le Représentant spécial a effectué une mission en République fédérale de Yougoslavie du 30 octobre au 7 novembre 2002. Il a rencontré de hautes personnalités du Gouvernement fédéral et du Gouvernement serbe à Belgrade et du Gouvernement monténégrin à Podgorica. | UN | 25- قام الممثل الخاص بزيارة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من 30 تشرين الأول/أكتوبر إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 حيث التقى بكبار أعضاء السلطات الاتحادية والصربية في بلغراد وبأعضاء سلطات الجبل الأسود في بودغوريكا. |
Le 24 janvier 2012, de nouvelles réunions de haut niveau de la Commission mixte ont été tenues entre le commandant de la KFOR et les autorités du Monténégro à Podgorica. | UN | وفي 24 كانون الثاني/يناير 2012، عُقدت في بودغوريكا اجتماعات إضافية للجنة التنفيذ بين قائد القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وسلطات الجبل الأسود. |
Point de contact du Groupe consultatif des procureurs pour l'Europe du Sud-Est et le projet PROSECO; procureur adjoint à Podgorica Ivanovic | UN | موظف اتصال للفريق الاستشاري للنائب العام لجنوب شرق أوروبا لمشروع دعم شبكة المدعيين العامين في أوروبا الجنوبية الشرقية (بروسيكو)؛ نائب المدعي العام الأساسي في بودغوريكا |