Des responsables burundais des renseignements ont toutefois refusé de reconnaître l’existence d’une « rébellion armée » au Burundi ou de liens entre des opposants politiques et des groupes armés. | UN | بيد أن قيادات استخبارية بوروندية عليا رفضت الإقرار أمام الفريق بوجود ”تمرد مسلح“ في بوروندي أو بالصلات القائمة بين الخصوم السياسيين والجماعات المسلحة. |
Parmi ces problèmes, il ne faut pas exclure le risque de nouvelles situations d'urgence qui résulteraient d'une escalade du conflit au Burundi ou des menées de l'ancien Gouvernement rwandais en exil. | UN | وتشمل هذه القضايا إمكانيات حدوث حالات طوارئ جديدة نتيجة لتصعيد النزاع في بوروندي أو لتدابير قد تتخذها الحكومة الرواندية السابقة الموجودة في المنفى. |
Le représentant n'était pas opposé à l'idée d'un forum qui réunirait le Rwanda et d'autres acteurs régionaux, mais il niait que le Rwanda eût joué un rôle quelconque dans le récent coup d'État au Burundi ou dans les violences ultérieures dans ce pays. | UN | وقال الممثل إنه ليس لديه اعتراض على اقتراح الجمع في محفل ما بين رواندا وبين الجهات اﻹقليمية الفاعلة اﻷخرى، ولكنه أنكر أن رواندا لعبت أي دور في الانقلاب اﻷخير في بوروندي أو في العنف الذي وقع هناك فيما بعد. |
Bien que cette initiative ne soit pas destinée à un pays particulier et réclame un certain temps pour que ses modalités pratiques soient élaborées, elle n'est pas incompatible avec mes propres convictions en matière d'action préventive en réaction à l'émergence d'une crise, au Burundi ou ailleurs. | UN | وبالرغم من أن هذه المبادرة غير موجهة إلى بلد معين وأن وضع اشتراطاتها العملية يتطلب بعض الوقت، فإنها لا تتعارض مع معتقداتي الخاصة في مجال اﻹجراءات الوقائية ردا على نشوب أزمة، سواء في بوروندي أو خارجها. |
Le représentant n'était pas opposé à l'idée d'un forum qui réunirait le Rwanda et d'autres acteurs régionaux, mais il niait que le Rwanda eût joué un rôle quelconque dans le récent coup d'État au Burundi ou dans les violences ultérieures dans ce pays. | UN | وقال الممثل إنه ليس لديه اعتراض على اقتراح الجمع في محفل ما بين رواندا وبين الجهات اﻹقليمية الفاعلة اﻷخرى، ولكنه أنكر أن رواندا لعبت أي دور في الانقلاب اﻷخير في بوروندي أو في العنف الذي وقع هناك فيما بعد. |
14. Prie le Secrétaire général de lui soumettre, pour examen, durant la première partie de la reprise de sa soixante-cinquième session, des prévisions de dépenses pour 2011 au titre du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi ou de l'entité qui lui aura succédé; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم الاحتياجات من الموارد لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي أو الكيان الذي سيخلفه لسنة 2011 لكي تنظر فيها الجمعية العامة في الجزء الأول من دورتها الخامسة والستين المستأنفة؛ |
14. Prie le Secrétaire général de lui soumettre, pour examen, durant la première partie de la reprise de sa soixante-cinquième session, des prévisions de dépenses pour 2011 au titre du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi ou de l'entité qui lui aura succédé; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم الاحتياجات من الموارد لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي أو الكيان الذي سيخلفه لسنة 2011 لكي تنظر فيها الجمعية العامة في الجزء الأول من دورتها الخامسة والستين المستأنفة؛ |
14. Prie le Secrétaire général de lui soumettre, pour examen, durant la première partie de la reprise de sa soixante-cinquième session, des prévisions de dépenses pour 2011 au titre du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi ou de l'entité qui lui aura succédé ; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يعرض احتياجات مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي أو الكيان الذي سيخلفه من الموارد لعام 2011 لكي تنظر فيها الجمعية العامة في الجزء الأول من دورتها الخامسة والستين المستأنفة؛ |