"في بومباي" - Traduction Arabe en Français

    • à Bombay
        
    • de Bombay
        
    • de Mumbai
        
    • à Mumbai
        
    • à Pompéi
        
    L’actuel ambassadeur auprès de la Finlande est arabe et le Consul général à Bombay druze. UN والسفير الحالي في فنلندا هو عربي، كما أن القنصل العام في بومباي من الدروز.
    Merci beaucoup venez nous voir quand vous serez à Bombay Open Subtitles اشكرك اتقابلنا في بومباي عندما تأتي لهناك
    Pour récupérer le prêt que tu as pris à la banque, nous sommes obligé de sceller toutes tes propriétés et comptes bancaires à Bombay et Assam. Open Subtitles لتغطية القرض الذى أخذته من المصرف، نحن أمرنا لختم كل الملكياتك وحساباتك المصرفية في بومباي وأسما
    Les deux hommes auraient été gravement torturés alors qu'ils étaient détenus par la police de Bombay. UN وادﱡعي أن كلا الرجلين قد عذبا تعذيبا شديدا وهما محتجزان لدى الشرطة في بومباي.
    Notre prochain groupe, de Bombay Open Subtitles الآن، لدينا الفرقة القادمة، من هنا في بومباي
    Quoi qu'il en soit, après Belize, j'ai passé un mois à errer autour de Mumbai pour mes recherches. Open Subtitles لى كلٍ, بعد البرازيل قضيت شهراً للبحث في بومباي
    Tout le monde à Mumbai connaît Ali. Open Subtitles هذا يجعل أخى علي رجل مشهور عالمي في بومباي
    Il n'y a pas de bagel à Bombay sur lequel on peut se jeter. Open Subtitles لا يمكنك أن تجد كعكة في بومباي لتنقذ حياتك
    Mais je n'avais pas idée qu'Aditya était à Bombay Open Subtitles ولكن لم يكن لدي أي فكرة أن أديتيا كان في بومباي
    Il va vendre son propre journal à Bombay. Open Subtitles سوف يبيع جريدته الخاصة غدا في بومباي سيدي
    Le programme d'escales ultérieures du navire n'a pas été communiqué à l'IOC, car le contrat avait pris fin après le déchargement de la cargaison à Bombay. UN وعندما غادرت مرساها كانت جميع خزانات الشحن فارغة، ولم تتلق شركة النفط الهندية أي إشعار يدل على مخطط رحلة السفينة بعد ذلك بالنظر الى انتهاء العقد بتفريغ السفينة في بومباي.
    9. En ce qui concerne les émeutes qui ont eu lieu à Bombay à la suite de l'incident du 6 décembre 1992, elles ont été rapidement maîtrisées par les pouvoirs publics. UN ٩- أما الاضطرابات التي وقعت في بومباي بعد حادث ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، فقد سيطرت عليها إدارة الولاية بسرعة.
    Il y a lieu de mentionner que des enquêtes menées à Bombay ont aussi révélé la participation de personnes qui n'appartiennent pas, pour la plupart, à la communauté musulmane mais que la police surveille tout autant et dont certaines ont déjà été arrêtées. UN ويمكن اﻹشارة إلى أن التحقيقات في بومباي كشفت أيضا عن استخدام ومشاركة عناصر من بينها عدد كبير لا ينتمي إلى الطائفة المسلمة ويخضعون لمراقبة الشرطة وإجراءاتها بما في ذلك عمليات الاعتقال المنفذة بالفعل.
    A ce propos, il y a lieu de souligner que lors des incidents qui ont eu lieu récemment à Bombay, les coups de feu ont été tirés non pas par les forces armées de l'Union, mais par la police locale, qui avait au préalable dûment donné les avertissements nécessaires. UN وتجدر الاشارة في هذا الصدد، إلى أن الشرطة المحلية، وليس القوات المسلحة الاتحادية، هي التي أطلقت الرصاص بعد أن وجهت التحذيرات اللازمة حسب اﻷصول أثناء الحوادث اﻷخيرة في بومباي.
    342. Les procédures de la police à Bombay ont fait l'objet d'allégations particulières. UN ٢٤٣ - وردت ادعاءات خاصة فيما يتعلق باجراءات الشرطة في بومباي.
    Un atelier organisé avec la collaboration du secteur indien des télécommunications s'est tenu à Bombay en juin. UN وعقدت في حزيران/يونيه في بومباي حلقة عمل مع قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في الهند.
    On peut avoir des articles dans les journaux de Delhi et de Bombay. Open Subtitles يمكنني وضع مقالات في معظم الصحف في بومباي و نيودلهي
    Les autorités ont reconnu les besoins de la communauté musulmane de Bombay en mosquées, besoins qui se manifestent notamment lors de la prière du vendredi par la présence de fidèles en prière dans les rues, en raison de la dimension restreinte des lieux de culte. UN وقد اعترفت السلطات باحتياجات الجالية الاسلامية في بومباي من حيث المساجد، وهي احتياجات تتجلى بوضوح خاصة أثناء صلاة يوم الجمعة من خلال تواجد المؤمنين المصلين في الشوارع، بسبب ضيق أماكن العبادة.
    Inde: Haute Cour de Bombay UN الهند: المحكمة العليا في بومباي
    14. La septième présentation avait pour objet la conception et l'intégration des systèmes du microsatellite Pratham par les étudiants de l'Institut indien de technologie de Mumbai. UN 14- واستُعرضت في الورقة السابعة خبرة طلاب من معهد التكنولوجيا الهندي في بومباي في مجال هندسة وتكامل نظم الساتل الميكروي " براثام " .
    Les deux parties ont réitéré leur détermination de rouvrir simultanément leurs consulats généraux respectifs à Mumbai et à Karachi et de faciliter le processus. UN 7 - وكرر الجانبان تصميمهما على إعادة فتح قنصليتيهما العامتين في وقت واحد في بومباي وكراتشي وعلى تسهيل سير العملية.
    On fait quoi à Pompéi, quand on a ton âge ? Open Subtitles ماذا تفعل فتاة في مثل سنكِ في بومباي القديمة إذا ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus